Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 6:22

Konteks
NETBible

When his daughter Herodias 1  came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”

NASB ©

biblegateway Mar 6:22

and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests; and the king said to the girl, "Ask me for whatever you want and I will give it to you."

HCSB

When Herodias' own daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. The king said to the girl, "Ask me whatever you want, and I'll give it to you."

LEB

And [when] his daughter Herodias came in and danced, she pleased Herod and _his dinner guests_. The king said to the girl, "Ask me [for] whatever you want, and I will give [it] to you.

NIV ©

biblegateway Mar 6:22

When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I’ll give it to you."

ESV

For when Herodias's daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. And the king said to the girl, "Ask me for whatever you wish, and I will give it to you."

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:22

When his daughter Herodias came in and danced, she pleased Herod and his guests; and the king said to the girl, "Ask me for whatever you wish, and I will give it."

REB

Her daughter came in and danced, and so delighted Herod and his guests that the king said to the girl, “Ask me for anything you like and I will give it to you.”

NKJV ©

biblegateway Mar 6:22

And when Herodias’ daughter herself came in and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, "Ask me whatever you want, and I will give it to you."

KJV

And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give [it] thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when the daughter
<2364>
of the said
<846>
Herodias
<2266>
came in
<1525> (5631)_,
and
<2532>
danced
<3738> (5666)_,
and
<2532>
pleased
<700> (5660)
Herod
<2264>
and
<2532>
them that sat with him
<4873> (5740)_,
the king
<935>
said
<2036> (5627)
unto the damsel
<2877>_,
Ask
<154> (5657)
of me
<3165>
whatsoever
<3739> <1437>
thou wilt
<2309> (5725)_,
and
<2532>
I will give
<1325> (5692)
[it] thee
<4671>_.
NASB ©

biblegateway Mar 6:22

and when the daughter
<2364>
of Herodias
<2266>
herself
<846>
came
<1525>
in and danced
<3738>
, she pleased
<700>
Herod
<2264>
and his dinner
<4873>
guests
<4873>
; and the king
<935>
said
<3004>
to the girl
<2877>
, "Ask
<154>
me for whatever
<3739>
<1437> you want
<2309>
and I will give
<1325>
it to you."
NET [draft] ITL
When
<1525>
his
<846>
daughter
<2364>
Herodias
<2266>
came in
<1525>
and
<2532>
danced
<3738>
, she pleased
<700>
Herod
<2264>
and
<2532>
his dinner guests
<4873>
. The king
<935>
said
<2036>
to the girl
<2877>
, “Ask
<154>
me
<3165>
for
<154>
whatever
<1437>
you want
<2309>
and
<2532>
I will give
<1325>
it to you
<4671>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
εισελθουσης
<1525> <5631>
V-2AAP-GSF
της
<3588>
T-GSF
θυγατρος
<2364>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
ηρωδιαδος
<2266>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ορχησαμενης
<3738> <5666>
V-ADP-GSF
ηρεσεν
<700> <5656>
V-AAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
ηρωδη
<2264>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
συνανακειμενοις
<4873> <5740>
V-PNP-DPM
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
βασιλευς
<935>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
} {VAR2: ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
} τω
<3588>
T-DSN
κορασιω
<2877>
N-DSN
αιτησον
<154> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
ο
<3739>
R-ASN
εαν
<1437>
COND
θελης
<2309> <5725>
V-PAS-2S
και
<2532>
CONJ
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS

NETBible

When his daughter Herodias 1  came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”

NET Notes

tc Behind “his daughter Herodias” is a most difficult textual problem. The reading adopted in the translation, τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ῾Ηρῳδιάδος (th" qugatro" aujtou Jerwdiado"), is supported by א B D L Δ 565 pc; it is also the most difficult reading internally since it describes Herodias as Herod’s daughter. Other readings are less awkward, but they do not have adequate external support. The reading τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς ῾Ηρῳδιάδος (th" qugatro" auth" th" &erwdiado", “the daughter of Herodias herself”) is supported by A C (W) Θ Ë13 33 Ï, but this is also grammatically awkward. The easiest reading, τῆς θυγατρὸς τῆς ῾Ηρῳδιάδος (“the daughter of Herodias”) is supported by Ë1 pc, but this reading probably arose from an accidental omission of αὐτῆς in the previous reading. The reading τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ῾Ηρῳδιάδος, despite its historical difficulties, is most likely original due to external attestation and the fact that it most likely gave rise to the other readings as scribes sought to correct it.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA