Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 5:34

Konteks
NETBible

He said to her, “Daughter, your faith has made you well. 1  Go in peace, and be healed of your disease.”

NASB ©

biblegateway Mar 5:34

And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."

HCSB

"Daughter," He said to her, "your faith has made you well. Go in peace and be free from your affliction."

LEB

But he said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be well from your suffering.

NIV ©

biblegateway Mar 5:34

He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."

ESV

And he said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."

NRSV ©

bibleoremus Mar 5:34

He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease."

REB

He said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace, free from your affliction.”

NKJV ©

biblegateway Mar 5:34

And He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be healed of your affliction."

KJV

And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto her
<846>_,
Daughter
<2364>_,
thy
<4675>
faith
<4102>
hath made
<4982> (0)
thee
<4571>
whole
<4982> (5758)_;
go
<5217> (5720)
in
<1519>
peace
<1515>_,
and
<2532>
be
<2468> (5749)
whole
<5199>
of
<575>
thy
<4675>
plague
<3148>_.
NASB ©

biblegateway Mar 5:34

And He said
<3004>
to her, "Daughter
<2364>
, your faith
<4102>
has made
<4982>
you well
<4982>
; go
<5217>
in peace
<1515>
and be healed
<5199>
of your affliction
<3148>
."
NET [draft] ITL
He said
<2036>
to her
<846>
, “Daughter
<2364>
, your
<4675>
faith
<4102>
has made
<4982>
you
<4571>
well
<4982>
. Go
<5217>
in
<1519>
peace
<1515>
, and
<2532>
be
<1510>
healed
<5199>
of
<575>
your
<4675>
disease
<3148>
.”
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτη
<846>
P-DSF
θυγατηρ
<2364>
N-VSF
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
σου
<4675>
P-2GS
σεσωκεν
<4982> <5758>
V-RAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
εις
<1519>
PREP
ειρηνην
<1515>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ισθι
<2468> <5749>
V-PXM-2S
υγιης
<5199>
A-NSF
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
μαστιγος
<3148>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS

NETBible

He said to her, “Daughter, your faith has made you well. 1  Go in peace, and be healed of your disease.”

NET Notes

tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA