Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 3:5

Konteks
NETBible

After looking around 1  at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 2  he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 3 

NASB ©

biblegateway Mar 3:5

After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and his hand was restored.

HCSB

After looking around at them with anger and sorrow at the hardness of their hearts, He told the man, "Stretch out your hand." So he stretched it out, and his hand was restored.

LEB

And looking around at them with anger, grieved at the hardness of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched [it] out, and his hand was restored.

NIV ©

biblegateway Mar 3:5

He looked round at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.

ESV

And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart, and said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored.

NRSV ©

bibleoremus Mar 3:5

He looked around at them with anger; he was grieved at their hardness of heart and said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was restored.

REB

and, looking round at them with anger and sorrow at their obstinate stupidity, he said to the man, “Stretch out your arm.” He stretched it out and his arm was restored.

NKJV ©

biblegateway Mar 3:5

And when He had looked around at them with anger, being grieved by the hardness of their hearts, He said to the man, "Stretch out your hand." And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.

KJV

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched [it] out: and his hand was restored whole as the other.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when he had looked round about
<4017> (5671)
on them
<846>
with
<3326>
anger
<3709>_,
being grieved
<4818> (5740)
for
<1909>
the hardness
<4457>
of their
<846>
hearts
<2588>_,
he saith
<3004> (5719)
unto the man
<444>_,
Stretch forth
<1614> (5657)
thine
<4675>
hand
<5495>_.
And
<2532>
he stretched [it] out
<1614> (5656)_:
and
<2532>
his
<846>
hand
<5495>
was restored
<600> (5681)
whole
<5199>
as
<5613>
the other
<243>_.
{hardness: or, blindness}
NASB ©

biblegateway Mar 3:5

After looking
<4017>
around
<4017>
at them with anger
<3709>
, grieved
<4818>
at their hardness
<4457>
of heart
<2588>
, He *said
<3004>
to the man
<444>
, "Stretch
<1614>
out your hand
<5495>
." And he stretched
<1614>
it out, and his hand
<5495>
was restored
<600>
.
NET [draft] ITL
After looking around
<4017>
at them
<846>
in
<3326>
anger
<3709>
, grieved
<4818>
by
<1909>
the hardness
<4457>
of
<2588>
their
<846>
hearts
<2588>
, he said
<3004>
to the man
<444>
, “Stretch out
<1614>
your
<4675>
hand
<5495>
.” He stretched
<1614>
it out
<1614>
, and
<2532>
his
<846>
hand
<5495>
was restored
<600>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
περιβλεψαμενος
<4017> <5671>
V-AMP-NSM
αυτους
<846>
P-APM
μετ
<3326>
PREP
οργης
<3709>
N-GSF
συλλυπουμενος
<4818> <5740>
V-PNP-NSM
επι
<1909>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πωρωσει
<4457>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
καρδιας
<2588>
N-GSF
αυτων
<846>
P-GPM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
ανθρωπω
<444>
N-DSM
εκτεινον
<1614> <5657>
V-AAM-2S
την
<3588>
T-ASF
χειρα
<5495>
N-ASF
{VAR1: σου
<4675>
P-2GS
} και
<2532>
CONJ
εξετεινεν
<1614> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
απεκατεσταθη
<600> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
χειρ
<5495>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

After looking around 1  at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 2  he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 3 

NET Notes

tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”).

tn This term is a collective singular in the Greek text.

sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA