Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 2:12

Konteks
NETBible

And immediately the man 1  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

NASB ©

biblegateway Mar 2:12

And he got up and immediately picked up the pallet and went out in the sight of everyone, so that they were all amazed and were glorifying God, saying, "We have never seen anything like this."

HCSB

Immediately he got up, picked up the stretcher, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded and gave glory to God, saying, "We have never seen anything like this!"

LEB

And he got up and immediately picked up his stretcher [and] went out in front of [them] all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen [anything] like this!

NIV ©

biblegateway Mar 2:12

He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!"

ESV

And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"

NRSV ©

bibleoremus Mar 2:12

And he stood up, and immediately took the mat and went out before all of them; so that they were all amazed and glorified God, saying, "We have never seen anything like this!"

REB

And he got up, and at once took his bed and went out in full view of them all, so that they were astounded and praised God. “Never before”, they said, “have we seen anything like this.”

NKJV ©

biblegateway Mar 2:12

Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"

KJV

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
immediately
<2112>
he arose
<1453> (5681)_,
took up
<142> (5660)
the bed
<2895>_,
and
<2532>
went forth
<1831> (5627)
before
<1726>
them all
<3956>_;
insomuch that
<5620>
they were
<1839> (0)
all
<3956>
amazed
<1839> (5733)_,
and
<2532>
glorified
<1392> (5721)
God
<2316>_,
saying
<3004> (5723)_,

<3754>
We
<1492> (0)
never
<3763>
saw
<1492> (5627)
it on this fashion
<3779>_.
NASB ©

biblegateway Mar 2:12

And he got
<1453>
up and immediately
<2117>
picked
<142>
up the pallet
<2895>
and went
<1831>
out in the sight
<1715>
of everyone
<3956>
, so
<5620>
that they were all
<3956>
amazed
<1839>
and were glorifying
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, "We have never
<3763>
seen
<3708>
anything like
<3779>
this
<3779>
."
NET [draft] ITL
And
<2532>
immediately
<2117>
the man stood up
<1453>
, took
<142>
his stretcher
<2895>
, and went out
<1831>
in front of
<1715>
them all
<3956>
. They were
<1839>
all
<3956>
amazed
<1839>
and
<2532>
glorified
<1392>
God
<2316>
, saying
<3004>
, “We have
<1492>
never
<3763>
seen
<1492>
anything like this
<3779>
!”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ηγερθη
<1453> <5681>
V-API-3S
και
<2532>
CONJ
ευθυς
<2117>
ADV
αρας
<142> <5660>
V-AAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
κραβαττον
<2895>
N-ASM
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
εμπροσθεν
<1715>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
ωστε
<5620>
CONJ
εξιστασθαι
<1839> <5733>
V-PMN
παντας
<3956>
A-APM
και
<2532>
CONJ
δοξαζειν
<1392> <5721>
V-PAN
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
{VAR1: [λεγοντας]
<3004> <5723>
V-PAP-APM
} {VAR2: λεγοντας
<3004> <5723>
V-PAP-APM
} οτι
<3754>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
ουδεποτε
<3763>
ADV
ειδομεν
<1492> <5627>
V-2AAI-1P

NETBible

And immediately the man 1  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA