Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 15:30

Konteks
NETBible

save yourself and come down from the cross!” 1 

NASB ©

biblegateway Mar 15:30

save Yourself, and come down from the cross!"

HCSB

save Yourself by coming down from the cross!"

LEB

save yourself [by] coming down from the cross!

NIV ©

biblegateway Mar 15:30

come down from the cross and save yourself!"

ESV

save yourself, and come down from the cross!"

NRSV ©

bibleoremus Mar 15:30

save yourself, and come down from the cross!"

REB

Save yourself and come down from the cross.”

NKJV ©

biblegateway Mar 15:30

"save Yourself, and come down from the cross!"

KJV

Save thyself, and come down from the cross.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Save
<4982> (5657)
thyself
<4572>_,
and
<2532>
come down
<2597> (5628)
from
<575>
the cross
<4716>_.
NASB ©

biblegateway Mar 15:30

save
<4982>
Yourself
<4572>
, and come
<2597>
down
<2597>
from the cross
<4716>
!"
NET [draft] ITL
save
<4982>
yourself
<4572>
and come down
<2597>
from
<575>
the cross
<4716>
!”
GREEK
σωσον
<4982> <5657>
V-AAM-2S
σεαυτον
<4572>
F-2ASM
καταβας
<2597> <5631>
V-2AAP-NSM
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
σταυρου
<4716>
N-GSM

NETBible

save yourself and come down from the cross!” 1 

NET Notes

sn There is rich irony in the statement of those who were passing by, “Save yourself and come down from the cross!” In summary, they wanted Jesus to come down from the cross and save his physical life, but it was indeed his staying on the cross and giving his physical life that led to the fact that they could experience a resurrection from death to life. There is a similar kind of irony in the statement made by the chief priests and experts in the law in 15:31.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA