Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:37

Konteks
NETBible

Then 1  he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?

NASB ©

biblegateway Mar 14:37

And He *came and *found them sleeping, and *said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

HCSB

Then He came and found them sleeping. "Simon, are you sleeping?" He asked Peter. "Couldn't you stay awake one hour?

LEB

And he came and found them sleeping, and he said to Peter, "Simon, are you sleeping? Were you not able to stay awake one hour?

NIV ©

biblegateway Mar 14:37

Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

ESV

And he came and found them sleeping, and he said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:37

He came and found them sleeping; and he said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep awake one hour?

REB

He came back and found them asleep; and he said to Peter, “Asleep, Simon? Could you not stay awake for one hour?

NKJV ©

biblegateway Mar 14:37

Then He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?

KJV

And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he cometh
<2064> (5736)_,
and
<2532>
findeth
<2147> (5719)
them
<846>
sleeping
<2518> (5723)_,
and
<2532>
saith
<3004> (5719)
unto Peter
<4074>_,
Simon
<4613>_,
sleepest thou
<2518> (5719)_?
couldest
<2480> (5656)
not
<3756>
thou watch
<1127> (5658)
one
<3391>
hour
<5610>_?
NASB ©

biblegateway Mar 14:37

And He *came
<2064>
and *found
<2147>
them sleeping
<2518>
, and *said
<3004>
to Peter
<4074>
, "Simon
<4613>
, are you asleep
<2518>
? Could
<2480>
you not keep
<1127>
watch
<1127>
for one
<1520>
hour
<5610>
?
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he came
<2064>
and
<2532>
found
<2147>
them
<846>
sleeping
<2518>
, and
<2532>
said
<3004>
to Peter
<4074>
, “Simon
<4613>
, are you sleeping
<2518>
? Couldn’t you
<3756>

<2480>
stay awake
<1127>
for one
<1520>
hour
<5610>
?
GREEK
και
<2532>
CONJ
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
ευρισκει
<2147> <5719>
V-PAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
καθευδοντας
<2518> <5723>
V-PAP-APM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
πετρω
<4074>
N-DSM
σιμων
<4613>
N-VSM
καθευδεις
<2518> <5719>
V-PAI-2S
ουκ
<3756>
PRT-N
ισχυσας
<2480> <5656>
V-AAI-2S
μιαν
<1520>
A-ASF
ωραν
<5610>
N-ASF
γρηγορησαι
<1127> <5658>
V-AAN

NETBible

Then 1  he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA