Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 12:16

Konteks
NETBible

So 1  they brought one, and he said to them, “Whose image 2  is this, and whose inscription?” They replied, 3  “Caesar’s.”

NASB ©

biblegateway Mar 12:16

They brought one. And He *said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar’s."

HCSB

So they brought one. "Whose image and inscription is this?" He asked them. "Caesar's," they said.

LEB

So they brought [one]. And he said to them, "Whose image and inscription [is] this?" And they said to him, "Caesar’s.

NIV ©

biblegateway Mar 12:16

They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar’s," they replied.

ESV

And they brought one. And he said to them, "Whose likeness and inscription is this?" They said to him, "Caesar's."

NRSV ©

bibleoremus Mar 12:16

And they brought one. Then he said to them, "Whose head is this, and whose title?" They answered, "The emperor’s."

REB

They brought one, and he asked them, “Whose head is this, and whose inscription?” “Caesar's,” they replied.

NKJV ©

biblegateway Mar 12:16

So they brought it . And He said to them, "Whose image and inscription is this?" They said to Him, "Caesar’s."

KJV

And they brought [it]. And he saith unto them, Whose [is] this image and superscription? And they said unto him, Caesar’s.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
they brought
<5342> (5656)
[it]. And
<2532>
he saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Whose
<5101>
[is] this
<3778>
image
<1504>
and
<2532>
superscription
<1923>_?
And
<1161>
they said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Caesar's
<2541>_.
NASB ©

biblegateway Mar 12:16

They brought
<5342>
one. And He *said
<3004>
to them, "Whose
<5101>
likeness
<1504>
and inscription
<1923>
is this
<3778>
?" And they said
<3004>
to Him, "Caesar's
<2541>
."
NET [draft] ITL
So
<1161>
they brought
<5342>
one, and
<2532>
he said
<3004>
to them
<846>
, “Whose
<5101>
image
<1504>
is this
<3778>
, and
<2532>
whose inscription
<1923>
?” They
<1161>
replied
<3004>
, “Caesar’s
<2541>
.”
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ηνεγκαν
<5342> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τινος
<5101>
I-GSM
η
<3588>
T-NSF
εικων
<1504>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
επιγραφη
<1923>
N-NSF
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
καισαρος
<2541>
N-GSM

NETBible

So 1  they brought one, and he said to them, “Whose image 2  is this, and whose inscription?” They replied, 3  “Caesar’s.”

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

tn Or “whose likeness.”

sn In this passage Jesus points to the image (Grk εἰκών, eikwn) of Caesar on the coin. This same Greek word is used in Gen 1:26 (LXX) to state that humanity is made in the “image” of God. Jesus is making a subtle yet powerful contrast: Caesar’s image is on the denarius, so he can lay claim to money through taxation, but God’s image is on humanity, so he can lay claim to each individual life.

tn Grk “they said to him.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA