Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:41

Konteks
NETBible

Moved with compassion, 1  Jesus 2  stretched out his hand and touched 3  him, saying, “I am willing. Be clean!”

NASB ©

biblegateway Mar 1:41

Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and *said to him, "I am willing; be cleansed."

HCSB

Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He told him. "Be made clean."

LEB

And having compassion, he stretched out his hand [and] touched [him] , and said to him, "I am willing; be made clean.

NIV ©

biblegateway Mar 1:41

Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!"

ESV

Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, "I will; be clean."

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:41

Moved with pity, Jesus stretched out his hand and touched him, and said to him, "I do choose. Be made clean!"

REB

Jesus was moved to anger; he stretched out his hand, touched him, and said, “I will; be clean.”

NKJV ©

biblegateway Mar 1:41

Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed."

KJV

And Jesus, moved with compassion, put forth [his] hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
Jesus
<2424>_,
moved with compassion
<4697> (5679)_,
put forth
<1614> (5660)
[his] hand
<5495>_,
and touched
<680> (5662)
him
<846>_,
and
<2532>
saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
I will
<2309> (5719)_;
be thou clean
<2511> (5682)_.
NASB ©

biblegateway Mar 1:41

Moved
<4697>
with compassion
<4697>
, Jesus stretched
<1614>
out His hand
<5495>
and touched
<681>
him, and *said
<3004>
to him, "I am
<2309>
willing
<2309>
; be cleansed
<2511>
."
NET [draft] ITL
Moved with compassion
<4697>
, Jesus stretched out
<1614>
his
<846>
hand
<5495>
and touched
<680>
him, saying
<3004>
, “I am willing
<2309>
. Be clean
<2511>
!”
GREEK
και
<2532>
CONJ
σπλαγχνισθεις
<4697> <5679>
V-AOP-NSM
εκτεινας
<1614> <5660>
V-AAP-NSF
την
<3588>
T-ASF
χειρα
<5495>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
ηψατο
<680> <5662>
V-ADI-3S
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
καθαρισθητι
<2511> <5682>
V-APM-2S

NETBible

Moved with compassion, 1  Jesus 2  stretched out his hand and touched 3  him, saying, “I am willing. Be clean!”

NET Notes

tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin mss (a ff2 r1*) here read ὀργισθείς (ojrgisqei", “moved with anger”). It is more difficult to account for a change from “moved with compassion” to “moved with anger” than it is for a copyist to soften “moved with anger” to “moved with compassion,” making the decision quite difficult. B. M. Metzger (TCGNT 65) suggests that “moved with anger” could have been prompted by 1:43, “Jesus sent the man away with a very strong warning.” It also could have been prompted by the man’s seeming doubt about Jesus’ desire to heal him (v. 40). As well, it is difficult to explain why scribes would be prone to soften the text here but not in Mark 3:5 or 10:14 (where Jesus is also said to be angry or indignant). Thus, in light of diverse mss supporting “moved with compassion,” and at least a plausible explanation for ὀργισθείς as arising from the other reading, it is perhaps best to adopt σπλαγχνισθείς as the original reading. Nevertheless, a decision in this case is not easy. For the best arguments for ὀργισθείς, however, see M. A. Proctor, “The ‘Western’ Text of Mark 1:41: A Case for the Angry Jesus” (Ph.D. diss., Baylor University, 1999).

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA