Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 1:34

Konteks
NETBible

So 1  he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 2  But 3  he would not permit the demons to speak, 4  because they knew him. 5 

NASB ©

biblegateway Mar 1:34

And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.

HCSB

and He healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. But He would not permit the demons to speak, because they knew Him.

LEB

And he healed many _who were sick_ with various diseases and expelled many demons. And he did not permit the demons to speak, because they knew him.

NIV ©

biblegateway Mar 1:34

and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.

ESV

And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him.

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:34

And he cured many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and he would not permit the demons to speak, because they knew him.

REB

He healed many who suffered from various diseases, and drove out many demons. He would not let the demons speak, because they knew who he was.

NKJV ©

biblegateway Mar 1:34

Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.

KJV

And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he healed
<2323> (5656)
many
<4183>
that were
<2192> (5723)
sick
<2560>
of divers
<4164>
diseases
<3554>_,
and
<2532>
cast out
<1544> (5627)
many
<4183>
devils
<1140>_;
and
<2532>
suffered
<863> (5707)
not
<3756>
the devils
<1140>
to speak
<2980> (5721)_,
because
<3754>
they knew
<1492> (5715)
him
<846>_.
{to speak...: or, to say that they knew him}
NASB ©

biblegateway Mar 1:34

And He healed
<2323>
many
<4183>
who were ill
<2192>
<2560> with various
<4164>
diseases
<3554>
, and cast
<1544>
out many
<4183>
demons
<1140>
; and He was not permitting
<863>
the demons
<1140>
to speak
<2980>
, because
<3754>
they knew
<3609>
who He was.
NET [draft] ITL
So
<2532>
he healed
<2323>
many
<4183>
who were
<2192>
sick
<2560>
with various
<4164>
diseases
<3554>
and
<2532>
drove out
<1544>
many
<4183>
demons
<1140>
. But
<2532>
he would
<863>
not
<3756>
permit
<863>
the demons
<1140>
to speak
<2980>
, because
<3754>
they knew
<1492>
him
<846>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
πολλους
<4183>
A-APM
κακως
<2560>
ADV
εχοντας
<2192> <5723>
V-PAP-APM
ποικιλαις
<4164>
A-DPF
νοσοις
<3554>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
δαιμονια
<1140>
N-APN
πολλα
<4183>
A-APN
εξεβαλεν
<1544> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηφιεν
<863> <5707>
V-IAI-3S
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
τα
<3588>
T-APN
δαιμονια
<1140>
N-APN
οτι
<3754>
CONJ
ηδεισαν
<1492> <5715>
V-LAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
{VAR1: [χριστον
<5547>
N-ASM
ειναι]
<1511> <5750>
V-PXN
}

NETBible

So 1  he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 2  But 3  he would not permit the demons to speak, 4  because they knew him. 5 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

sn Why Jesus would not permit the demons to speak is much discussed. Two possibilities are (1) the mere source of the testimony (demonic) and (2) that the title, with its political implications, may have had elements that Jesus wished to avoid until the full nature of his mission was clarified.

tc The mss vary on what is read at the end of v. 34. Some have “they knew him to be the Christ,” with various Greek constructions (ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι [hdeisan auton Criston einai] in B L W Θ Ë1 28 33vid 565 2427 al; ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι [hdeisan ton Criston auton einai] in [א2] C [Ë13 700] 892 1241 [1424] pc); codex D has “they knew him and he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons,” reproducing exactly the first half of the verse. These first two longer readings are predictable expansions to an enticingly brief statement; the fact that there are significant variations on the word order and presence or absence of τόν argues against their authenticity as well. D’s reading is a palpable error of sight. The reading adopted in the translation is supported by א* A 0130 Ï lat. This support, though hardly overwhelming in itself, in combination with strong internal evidence, renders the shorter reading fairly certain.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA