Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 9:34

Konteks
NETBible

But the Pharisees 1  said, “By the ruler 2  of demons he casts out demons.” 3 

NASB ©

biblegateway Mat 9:34

But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."

HCSB

But the Pharisees said, "He drives out demons by the ruler of the demons!"

LEB

But the Pharisees were saying, "By the ruler of demons he expels the demons!

NIV ©

biblegateway Mat 9:34

But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."

ESV

But the Pharisees said, "He casts out demons by the prince of demons."

NRSV ©

bibleoremus Mat 9:34

But the Pharisees said, "By the ruler of the demons he casts out the demons."

REB

[[EMPTY]]

NKJV ©

biblegateway Mat 9:34

But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons."

KJV

But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
the Pharisees
<5330>
said
<3004> (5707)_,
He casteth out
<1544> (5719)
devils
<1140>
through
<1722>
the prince
<758>
of the devils
<1140>_.
NASB ©

biblegateway Mat 9:34

But the Pharisees
<5330>
were saying
<3004>
, "He casts
<1544>
out the demons
<1140>
by the ruler
<758>
of the demons
<1140>
."
NET [draft] ITL
But
<1161>
the Pharisees
<5330>
said
<3004>
, “By
<1722>
the ruler
<758>
of demons
<1140>
he casts out
<1544>
demons
<1140>
.”
GREEK
{VAR1: [οι
<3588>
T-NPM
} {VAR2: οι
<3588>
T-NPM
} δε
<1161>
CONJ
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
αρχοντι
<758>
N-DSM
των
<3588>
T-GPN
δαιμονιων
<1140>
N-GPN
εκβαλλει
<1544> <5719>
V-PAI-3S
τα
<3588>
T-APN
{VAR1: δαιμονια]
<1140>
N-APN
} {VAR2: δαιμονια
<1140>
N-APN
}

NETBible

But the Pharisees 1  said, “By the ruler 2  of demons he casts out demons.” 3 

NET Notes

sn See the note on Pharisees in 3:7.

tn Or “prince.”

tc Although codex Cantabrigiensis (D), along with a few other Western versional and patristic witnesses, lacks this verse, virtually all other witnesses have it. The Western text’s reputation for free alterations as well as the heightened climax if v. 33 concludes this pericope explains why these witnesses omitted the verse.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA