Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 8:13

Konteks
NETBible

Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant 1  was healed at that hour.

NASB ©

biblegateway Mat 8:13

And Jesus said to the centurion, "Go; it shall be done for you as you have believed." And the servant was healed that very moment.

HCSB

Then Jesus told the centurion, "Go. As you have believed, let it be done for you." And his servant was cured that very moment.

LEB

And Jesus said to the centurion, "Go, as you have believed it will be done for you." And his slave was healed at that hour.

NIV ©

biblegateway Mat 8:13

Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.

ESV

And to the centurion Jesus said, "Go; let it be done for you as you have believed." And the servant was healed at that very moment.

NRSV ©

bibleoremus Mat 8:13

And to the centurion Jesus said, "Go; let it be done for you according to your faith." And the servant was healed in that hour.

REB

Then Jesus said to the centurion, “Go home; as you have believed, so let it be.” At that very moment the boy recovered.

NKJV ©

biblegateway Mat 8:13

Then Jesus said to the centurion, "Go your way; and as you have believed, so let it be done for you." And his servant was healed that same hour.

KJV

And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, [so] be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto the centurion
<1543>_,
Go thy way
<5217> (5720)_;
and
<2532>
as
<5613>
thou hast believed
<4100> (5656)_,
[so] be it done
<1096> (5676)
unto thee
<4671>_.
And
<2532>
his
<846>
servant
<3816>
was healed
<2390> (5681)
in
<1722>
the selfsame
<1565>
hour
<5610>_.
NASB ©

biblegateway Mat 8:13

And Jesus
<2424>
said
<3004>
to the centurion
<1543>
, "Go
<5217>
; it shall be done
<1096>
for you as you have believed
<4100>
." And the servant
<3816>
was healed
<2390>
that very moment
<5610>
.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
to the centurion
<1543>
, “Go
<5217>
; just as
<5613>
you believed
<4100>
, it will be done
<1096>
for you
<4671>
.” And
<2532>
the servant
<3816>
was healed
<2390>
at
<1722>
that
<1565>
hour
<5610>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
τω
<3588>
T-DSM
εκατονταρχη
<1543>
N-DSM
υπαγε
<5217> <5720>
V-PAM-2S
ως
<5613>
ADV
επιστευσας
<4100> <5656>
V-AAI-2S
γενηθητω
<1096> <5676>
V-AOM-3S
σοι
<4671>
P-2DS
και
<2532>
CONJ
ιαθη
<2390> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
παις
<3816>
N-NSM
{VAR2: [αυτου]
<846>
P-GSM
} εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
εκεινη
<1565>
D-DSF

NETBible

Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant 1  was healed at that hour.

NET Notes

tc ‡ Most mss read αὐτοῦ (autou, “his”) after “servant.” It is unlikely that the pronoun was accidentally overlooked by such diverse witnesses as א B 0250 0281 Ë1 33 latt. More likely is the probability that Western, Byzantine, and some other scribes added the word for clarification (so C L W Θ 0233 Ë13 Ï sy sa). NA27 has the pronoun in brackets, indicating doubts as to its authenticity.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA