Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 6:4

Konteks
NETBible

so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 6:4

so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.

HCSB

so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.

LEB

in order that your charitable giving may be in secret, and your Father who sees in secret will reward you.

NIV ©

biblegateway Mat 6:4

so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

ESV

so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:4

so that your alms may be done in secret; and your Father who sees in secret will reward you.

REB

your good deed must be secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:4

"that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.

KJV

That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That
<3704>
thine
<4675>
alms
<1654>
may be
<5600> (5753)
in
<1722>
secret
<2927>_:
and
<2532>
thy
<4675>
Father
<3962>
which
<3588>
seeth
<991> (5723)
in
<1722>
secret
<2927>
himself
<846>
shall reward
<591> (5692)
thee
<4671>
openly
<1722> <5318>_.
NASB ©

biblegateway Mat 6:4

so
<3704>
that your giving
<1654>
will be in secret
<2927>
; and your Father
<3962>
who sees
<991>
what is done in secret
<2927>
will reward
<591>
you.
NET [draft] ITL
so that
<3704>
your
<4675>
gift
<1654>
may be in
<1722>
secret
<2927>
. And
<2532>
your
<4675>
Father
<3962>
, who sees
<991>
in
<1722>
secret
<2927>
, will reward
<591>
you
<4671>
.
GREEK
οπως
<3704>
ADV
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
σου
<4675>
P-2GS
η
<3588>
T-NSF
ελεημοσυνη
<1654>
N-NSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
κρυπτω
<2927>
A-DSN
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
ο
<3588>
T-NSM
βλεπων
<991> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
κρυπτω
<2927>
A-DSN
αποδωσει
<591> <5692>
V-FAI-3S
σοι
<4671>
P-2DS

NETBible

so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you. 1 

NET Notes

tc L W Θ 0250 Ï it read ἐν τῷ φανερῷ (en tw fanerw, “openly”) at the end of this verse, giving a counterweight to what is done in secret. But this reading is suspect because of the obvious literary balance, because of detouring the point of the passage (the focus of vv. 1-4 is not on two kinds of public rewards but on human vs. divine approbation), and because of superior external testimony that lacks this reading (א B D Z Ë1,13 33 al).




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA