Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 6:23

Konteks
NETBible

But if your eye is diseased, 1  your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

NASB ©

biblegateway Mat 6:23

"But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!

HCSB

But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. So if the light within you is darkness--how deep is that darkness!

LEB

But if your eye is evil, your whole body will be dark. Therefore if the light in you is darkness, how great [is] the darkness!

NIV ©

biblegateway Mat 6:23

But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!

ESV

but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:23

but if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

REB

if your eyes are bad, your whole body will be in darkness. If then the only light you have is darkness, how great a darkness that will be.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:23

"But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!

KJV

But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great [is] that darkness!

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
if
<1437>
thine
<4675>
eye
<3788>
be
<5600> (5753)
evil
<4190>_,
thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
shall be
<2071> (5704)
full of darkness
<4652>_.
If
<1487>
therefore
<3767>
the light
<5457>
that is
<2076> (5748)
in
<1722>
thee
<4671>
be darkness
<4655>_,
how great
<4214>
[is] that darkness
<4655>_!
NASB ©

biblegateway Mat 6:23

"But if
<1437>
your eye
<3788>
is bad
<4190>
, your whole
<3650>
body
<4983>
will be full
<4652>
of darkness
<4652>
. If
<1487>
then
<3767>
the light
<5457>
that is in you is darkness
<4655>
, how
<4214>
great
<4214>
is the darkness
<4655>
!
NET [draft] ITL
But
<1161>
if
<1437>
your
<4675>
eye
<3788>
is
<1510>
diseased
<4652>
, your
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
will be
<1510>
full of darkness. If
<1487>
then
<3767>
the light
<5457>
in
<1722>
you
<4671>
is
<1510>
darkness
<4655>
, how great
<4214>
is the darkness
<4655>
!
GREEK
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
οφθαλμος
<3788>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
πονηρος
<4190>
A-NSM
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
ολον
<3650>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS
σκοτεινον
<4652>
A-NSN
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ει
<1487>
COND
ουν
<3767>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
φως
<5457>
N-NSN
το
<3588>
T-NSN
εν
<1722>
PREP
σοι
<4671>
P-2DS
σκοτος
<4655>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
σκοτος
<4655>
N-NSN
ποσον
<4214>
Q-NSN

NETBible

But if your eye is diseased, 1  your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness!

NET Notes

tn Or “if your eye is sick” (L&N 23.149).

sn There may be a slight wordplay here, as this term can also mean “evil,” so the figure uses a term that points to the real meaning of being careful as to what one pays attention to or looks at.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA