Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 27:31

Konteks
NETBible

When 1  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 2  they led him away to crucify him.

NASB ©

biblegateway Mat 27:31

After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.

HCSB

When they had mocked Him, they stripped Him of the robe, put His clothes on Him, and led Him away to crucify Him.

LEB

And when they had mocked him, they stripped him of the military cloak and put his [own] clothes on him, and led him away in order to crucify [him].

NIV ©

biblegateway Mat 27:31

After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.

ESV

And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and led him away to crucify him.

NRSV ©

bibleoremus Mat 27:31

After mocking him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.

REB

When they had finished mocking him, they stripped off the cloak and dressed him in his own clothes. Then they led him away to be crucified.

NKJV ©

biblegateway Mat 27:31

And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, and led Him away to be crucified.

KJV

And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
after
<3753>
that they had mocked
<1702> (5656)
him
<846>_,
they took
<1562> (0)
the robe
<5511>
off
<1562> (5656)
from him
<846>_,
and
<2532>
put
<1746> (0)
his own
<846>
raiment
<2440>
on
<1746> (5656)
him
<846>_,
and
<2532>
led
<520> (0)
him
<846>
away
<520> (5627)
to
<1519>
crucify
<4717> (5658)
[him].
NASB ©

biblegateway Mat 27:31

After
<3753>
they had mocked
<1702>
Him, they took
<1562>
the scarlet robe
<5511>
off
<1562>
Him and put
<1746>
His own garments
<2440>
back on Him, and led
<520>
Him away
<520>
to crucify
<4717>
Him.
NET [draft] ITL
When
<3753>
they had mocked
<1702>
him
<846>
, they stripped
<1562>
him
<846>
of the robe
<5511>
and
<2532>
put
<1746>
his
<846>
own clothes
<2440>
back on him
<846>
. Then
<2532>
they led
<520>
him
<846>
away
<520>
to
<1519>
crucify
<4717>
him.
GREEK
και
<2532>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
ενεπαιξαν
<1702> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
εξεδυσαν
<1562> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
την
<3588>
T-ASF
χλαμυδα
<5511>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ενεδυσαν
<1746> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
τα
<3588>
T-APN
ιματια
<2440>
N-APN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
απηγαγον
<520> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
σταυρωσαι
<4717> <5658>
V-AAN

NETBible

When 1  they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then 2  they led him away to crucify him.

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA