Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 27:1

Konteks
NETBible

When 1  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

NASB ©

biblegateway Mat 27:1

Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;

HCSB

When daybreak came, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.

LEB

Now [when it] was early morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus in order to put him to death.

NIV ©

biblegateway Mat 27:1

Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.

ESV

When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

NRSV ©

bibleoremus Mat 27:1

When morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus in order to bring about his death.

REB

WHEN morning came, the chief priests and the elders of the nation all met together to plan the death of Jesus.

NKJV ©

biblegateway Mat 27:1

When morning came, all the chief priests and elders of the people plotted against Jesus to put Him to death.

KJV

When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

[+] Bhs. Inggris

KJV
When
<1161>
the morning
<4405>
was come
<1096> (5637)_,
all
<3956>
the chief priests
<749>
and
<2532>
elders
<4245>
of the people
<2992>
took
<2983> (5627)
counsel
<4824>
against
<2596>
Jesus
<2424>
to
<5620>
put
<2289> (0)
him
<846>
to death
<2289> (5658)_:
NASB ©

biblegateway Mat 27:1

Now
<1161>
when morning
<4407>
came
<1096>
, all
<3956>
the chief
<749>
priests
<749>
and the elders
<4245>
of the people
<2992>
conferred
<4824>
<2983> together against
<2596>
Jesus
<2424>
to put
<2289>
Him to death
<2289>
;
NET [draft] ITL
When it was
<1096>
early in the morning
<4405>
, all
<3956>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the elders
<4245>
of the people
<2992>
plotted
<4824>
against
<2596>
Jesus
<2424>
to
<5620>
execute
<2289>
him
<846>
.
GREEK
πρωιας
<4405>
N-GSF
δε
<1161>
CONJ
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
συμβουλιον
<4824>
N-ASN
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-3P
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
πρεσβυτεροι
<4245>
A-NPM
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
κατα
<2596>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
ωστε
<5620>
CONJ
θανατωσαι
<2289> <5658>
V-AAN
αυτον
<846>
P-ASM

NETBible

When 1  it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA