Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 26:39

Konteks
NETBible

Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1  “My Father, if possible, 2  let this cup 3  pass from me! Yet not what I will, but what you will.”

NASB ©

biblegateway Mat 26:39

And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will."

HCSB

Going a little farther, He fell facedown and prayed, "My Father! If it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will."

LEB

And going forward a little he fell down on his face, praying and saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Nevertheless, not as I will, but as you [will]."

NIV ©

biblegateway Mat 26:39

Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will."

ESV

And going a little farther he fell on his face and prayed, saying, "My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will."

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:39

And going a little farther, he threw himself on the ground and prayed, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet not what I want but what you want."

REB

Then he went on a little farther, threw himself down, and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass me by. Yet not my will but yours.”

NKJV ©

biblegateway Mat 26:39

He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying, "O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will ."

KJV

And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou [wilt].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he went
<4281> (0)
a little
<3397>
further
<4281> (5631)_,
and fell
<4098> (5627)
on
<1909>
his
<846>
face
<4383>_,
and
<2532>
prayed
<4336> (5740)_,
saying
<3004> (5723)_,
O my
<3450>
Father
<3962>_,
if
<1487>
it be
<2076> (5748)
possible
<1415>_,
let
<3928> (0)
this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928> (5628)
from
<575>
me
<1700>_:
nevertheless
<4133>
not
<3756>
as
<5613>
I
<1473>
will
<2309> (5719)_,
but
<235>
as
<5613>
thou
<4771>
[wilt].
NASB ©

biblegateway Mat 26:39

And He went
<4281>
a little
<3398>
beyond
<4281>
them, and fell
<4098>
on His face
<4383>
and prayed
<4336>
, saying
<3004>
, "My Father
<3962>
, if
<1487>
it is possible
<1415>
, let this
<3778>
cup
<4221>
pass
<3928>
from Me; yet
<4133>
not as I will
<2309>
, but as You will."
NET [draft] ITL
Going
<4281>
a little
<3397>
farther
<4281>
, he threw
<4098>
himself down
<4098>
with
<1909>
his
<846>
face
<4383>
to the ground and prayed
<4336>
, “My
<3450>
Father
<3962>
, if
<1487>
possible
<1415>
, let this
<5124>
cup
<4221>
pass
<3928>
from
<575>
me
<1700>
! Yet
<4133>
not
<3756>
what
<5613>
I
<1473>
will
<2309>
, but
<235>
what
<5613>
you
<4771>
will.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
προελθων
<4281> <5631>
V-2AAP-NSM
μικρον
<3397>
A-ASM
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
επι
<1909>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
προσευχομενος
<4336> <5740>
V-PNP-NSM
και
<2532>
CONJ
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
πατερ
<3962>
N-VSM
μου
<3450>
P-1GS
ει
<1487>
COND
δυνατον
<1415>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
παρελθατω
<3928> <5628>
V-2AAM-3S
απ
<575>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
το
<3588>
T-ASN
ποτηριον
<4221>
N-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
πλην
<4133>
ADV
ουχ
<3756>
PRT-N
ως
<5613>
ADV
εγω
<1473>
P-1NS
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
αλλ
<235>
CONJ
ως
<5613>
ADV
συ
<4771>
P-2NS

NETBible

Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1  “My Father, if possible, 2  let this cup 3  pass from me! Yet not what I will, but what you will.”

NET Notes

tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “if it is possible.”

sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA