Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 25:19

Konteks
NETBible

After 1  a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.

NASB ©

biblegateway Mat 25:19

"Now after a long time the master of those slaves *came and *settled accounts with them.

HCSB

"After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.

LEB

Now after a long time, the master of those slaves came and settled accounts with them.

NIV ©

biblegateway Mat 25:19

"After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.

ESV

Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.

NRSV ©

bibleoremus Mat 25:19

After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.

REB

A long time afterwards their master returned, and proceeded to settle accounts with them.

NKJV ©

biblegateway Mat 25:19

"After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.

KJV

After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
After
<1161> <3326>
a long
<4183>
time
<5550>
the lord
<2962>
of those
<1565>
servants
<1401>
cometh
<2064> (5736)_,
and
<2532>
reckoneth
<4868> (5719) <3056>
with
<3326>
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 25:19

"Now
<1161>
after
<3326>
a long
<4183>
time
<5550>
the master
<2962>
of those
<1565>
slaves
<1401>
*came
<2064>
and *settled
<4868>
accounts
<3056>
with them.
NET [draft] ITL
After
<3326>
a long
<4183>
time
<5550>
, the master
<2962>
of those
<1565>
slaves
<1401>
came
<2064>
and
<2532>
settled
<4868>
his
<846>
accounts
<3056>
with
<3326>
them
<846>
.
GREEK
μετα
<3326>
PREP
δε
<1161>
CONJ
πολυν
<4183>
A-ASM
χρονον
<5550>
N-ASM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
των
<3588>
T-GPM
δουλων
<1401>
N-GPM
εκεινων
<1565>
D-GPM
και
<2532>
CONJ
συναιρει
<4868> <5719>
V-PAI-3S
λογον
<3056>
N-ASM
μετ
<3326>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM

NETBible

After 1  a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA