Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 21:8

Konteks
NETBible

A 1  very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.

NASB ©

biblegateway Mat 21:8

Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.

HCSB

A very large crowd spread their robes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road.

LEB

And a very large crowd spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading [them] on the road.

NIV ©

biblegateway Mat 21:8

A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road.

ESV

Most of the crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road.

NRSV ©

bibleoremus Mat 21:8

A very large crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road.

REB

Crowds of people carpeted the road with their cloaks, and some cut branches from the trees to spread in his path.

NKJV ©

biblegateway Mat 21:8

And a very great multitude spread their clothes on the road; others cut down branches from the trees and spread them on the road.

KJV

And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed [them] in the way.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
a very great
<4118>
multitude
<3793>
spread
<4766> (5656)
their
<1438>
garments
<2440>
in
<1722>
the way
<3598>_;
others
<1161> <243>
cut down
<2875> (5707)
branches
<2798>
from
<575>
the trees
<1186>_,
and
<2532>
strawed
<4766> (5707)
[them] in
<1722>
the way
<3598>_.
NASB ©

biblegateway Mat 21:8

Most
<4183>
of the crowd
<3793>
spread
<4766>
their coats
<2440>
in the road
<3598>
, and others
<243>
were cutting
<2875>
branches
<2798>
from the trees
<1186>
and spreading
<4766>
them in the road
<3598>
.
NET [draft] ITL
A very large
<4118>
crowd
<3793>
spread
<4766>
their
<1438>
cloaks
<2440>
on
<1722>
the road
<3598>
. Others
<243>
cut
<2875>
branches
<2798>
from
<575>
the trees
<1186>
and
<2532>
spread
<4766>
them on
<1722>
the road
<3598>
.
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πλειστος
<4118>
A-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
εστρωσαν
<4766> <5656>
V-AAI-3P
εαυτων
<1438>
F-3GPM
τα
<3588>
T-APN
ιματια
<2440>
N-APN
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οδω
<3598>
N-DSF
αλλοι
<243>
A-NPM
δε
<1161>
CONJ
εκοπτον
<2875> <5707>
V-IAI-3P
κλαδους
<2798>
N-APM
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
δενδρων
<1186>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
εστρωννυον
<4766> <5707>
V-IAI-3P
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
οδω
<3598>
N-DSF

NETBible

A 1  very large crowd spread their cloaks on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA