Matthew 20:15
KonteksNETBible | Am I not 1 permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 2 |
NASB © biblegateway Mat 20:15 |
‘Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?’ |
HCSB | Don't I have the right to do what I want with my business? Are you jealous because I'm generous?' |
LEB | Or is it not permitted for me to do whatever I want with [what is] mine? Or is your eye evil because I am generous?’ |
NIV © biblegateway Mat 20:15 |
Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’ |
ESV | Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?' |
NRSV © bibleoremus Mat 20:15 |
Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ |
REB | Surely I am free to do what I like with my own money? Why be jealous because I am generous?’ |
NKJV © biblegateway Mat 20:15 |
‘Is it not lawful for me to do what I wish with my own things? Or is your eye evil because I am good?’ |
KJV | Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 20:15 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Am I not 1 permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 2 |
NET Notes |
1 tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read ἤ (h, “or”; e.g., א C W 085 Ë1,13 33 and most others). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi) – the last word of v. 14 – would have been pronounced like ἤ, since ἤ is lacking in early 2 tn Grk “Is your eye evil because I am good?” |