Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 20:15

Konteks
NETBible

Am I not 1  permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 2 

NASB ©

biblegateway Mat 20:15

‘Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?’

HCSB

Don't I have the right to do what I want with my business? Are you jealous because I'm generous?'

LEB

Or is it not permitted for me to do whatever I want with [what is] mine? Or is your eye evil because I am generous?’

NIV ©

biblegateway Mat 20:15

Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’

ESV

Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?'

NRSV ©

bibleoremus Mat 20:15

Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’

REB

Surely I am free to do what I like with my own money? Why be jealous because I am generous?’

NKJV ©

biblegateway Mat 20:15

‘Is it not lawful for me to do what I wish with my own things? Or is your eye evil because I am good?’

KJV

Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Is it not
<3756>
lawful
<1832> (5748)
for me
<3427>
to do
<4160> (5658)
what
<3739>
I will
<2309> (5719) (5725)
with
<1722>
mine own
<1699>_?

<1487>
Is
<2076> (5748)
thine
<4675>
eye
<3788>
evil
<4190>_,
because
<3754>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
good
<18>_?
NASB ©

biblegateway Mat 20:15

'Is it not lawful
<1832>
for me to do
<4160>
what
<3739>
I wish
<2309>
with what
<3588>
is my own
<1699>
? Or
<2228>
is your eye
<3788>
envious
<4190>
because
<3754>
I am
<1510>
generous
<18>
?'
NET [draft] ITL
Am I
<1832>
not
<3756>
permitted
<1832>
to do
<4160>
what
<3739>
I want
<2309>
with
<1722>
what belongs
<1699>
to me
<3427>
? Or
<2228>
are
<1510>
you
<4675>
envious
<3788>

<4190>
because
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
generous
<18>
?’
GREEK
{VAR2: [η]
<2228>
PRT
} ουκ
<3756>
PRT-N
εξεστιν
<1832> <5904>
V-PQI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ο
<3739>
R-ASN
θελω
<2309> <5719>
V-PAI-1S
ποιησαι
<4160> <5658>
V-AAN
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
εμοις
<1699>
S-1DPN
η
<2228>
PRT
ο
<3588>
T-NSM
οφθαλμος
<3788>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
πονηρος
<4190>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
αγαθος
<18>
A-NSM
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S

NETBible

Am I not 1  permitted to do what I want with what belongs to me? Or are you envious because I am generous?’ 2 

NET Notes

tc ‡ Before οὐκ (ouk, “[am I] not”) a number of significant witnesses read (h, “or”; e.g., א C W 085 Ë1,13 33 and most others). Although in later Greek the οι in σοι (oi in soi) – the last word of v. 14 – would have been pronounced like , since is lacking in early mss (B D; among later witnesses, note L Z Θ 700) and since mss were probably copied predominantly by sight rather than by sound, even into the later centuries, the omission of cannot be accounted for as easily. Thus the shorter reading is most likely original. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

tn Grk “Is your eye evil because I am good?”




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA