Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 2:11

Konteks
NETBible

As they came into the house and saw the child with Mary his mother, they bowed down 1  and worshiped him. They opened their treasure boxes and gave him gifts of gold, frankincense, 2  and myrrh. 3 

NASB ©

biblegateway Mat 2:11

After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.

HCSB

Entering the house, they saw the child with Mary His mother, and falling to their knees, they worshiped Him. Then they opened their treasures and presented Him with gifts: gold, frankincense, and myrrh.

LEB

And [when they] came into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down [and] worshiped him. And opening their treasure boxes, they offered him gifts of gold and frankincense and myrrh.

NIV ©

biblegateway Mat 2:11

On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshipped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.

ESV

And going into the house they saw the child with Mary his mother, and they fell down and worshiped him. Then, opening their treasures, they offered him gifts, gold and frankincense and myrrh.

NRSV ©

bibleoremus Mat 2:11

On entering the house, they saw the child with Mary his mother; and they knelt down and paid him homage. Then, opening their treasure chests, they offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.

REB

and, entering the house, they saw the child with Mary his mother and bowed low in homage to him; they opened their treasure chests and presented gifts to him: gold, frankincense, and myrrh.

NKJV ©

biblegateway Mat 2:11

And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and worshiped Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh.

KJV

And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when they were come
<2064> (5631)
into
<1519>
the house
<3614>_,
they saw
<2147> (5627) (5625) <1492> (5627)
the young child
<3813>
with
<3326>
Mary
<3137>
his
<846>
mother
<3384>_,
and
<2532>
fell down
<4098> (5631)_,
and worshipped
<4352> (5656)
him
<846>_:
and
<2532>
when they had opened
<455> (5660)
their
<846>
treasures
<2344>_,
they presented
<4374> (5656)
unto him
<846>
gifts
<1435>_;
gold
<5557>_,
and
<2532>
frankincense
<3030>_,
and
<2532>
myrrh
<4666>_.
{presented: or, offered}
NASB ©

biblegateway Mat 2:11

After
<2532>
coming
<2064>
into the house
<3614>
they saw
<3708>
the Child
<3813>
with Mary
<3137>
His mother
<3384>
; and they fell
<4098>
to the ground and worshiped
<4352>
Him. Then
<2532>
, opening
<455>
their treasures
<2344>
, they presented
<4374>
to Him gifts
<1435>
of gold
<5557>
, frankincense
<3030>
, and myrrh
<4666>
.
NET [draft] ITL
As
<2532>
they came
<2064>
into
<1519>
the house
<3614>
and saw
<3708>
the child
<3813>
with
<3326>
Mary
<3137>
his
<846>
mother
<3384>
, they
<4352>
bowed down
<4098>
and
<2532>
worshiped
<4352>
him
<846>
. They opened
<455>
their
<846>
treasure
<2344>
boxes
<4374>
and gave him
<846>
gifts
<1435>
of gold
<5557>
, frankincense
<3030>
, and
<2532>
myrrh
<4666>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
ειδον
<3708> <5627>
V-2AAI-3P
το
<3588>
T-ASN
παιδιον
<3813>
N-ASN
μετα
<3326>
PREP
μαριας
<3137>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
μητρος
<3384>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSN
και
<2532>
CONJ
πεσοντες
<4098> <5631>
V-2AAP-NPM
προσεκυνησαν
<4352> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
ανοιξαντες
<455> <5660>
V-AAP-NPM
τους
<3588>
T-APM
θησαυρους
<2344>
N-APM
αυτων
<846>
P-GPM
προσηνεγκαν
<4374> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
δωρα
<1435>
N-APN
χρυσον
<5557>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
λιβανον
<3030>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
σμυρναν
<4666>
N-ASF

NETBible

As they came into the house and saw the child with Mary his mother, they bowed down 1  and worshiped him. They opened their treasure boxes and gave him gifts of gold, frankincense, 2  and myrrh. 3 

NET Notes

tn Grk “they fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”

sn Frankincense refers to the aromatic resin of certain trees, used as a sweet-smelling incense (L&N 6.212).

sn Myrrh consisted of the aromatic resin of certain shrubs (L&N 6.208). It was used in preparing a corpse for burial.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA