Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 16:11

Konteks
NETBible

How could you not understand that I was not speaking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!”

NASB ©

biblegateway Mat 16:11

"How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

HCSB

Why is it you don't understand that when I told you, 'Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,' it wasn't about bread?"

LEB

How do you not understand that I did not speak to you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees!

NIV ©

biblegateway Mat 16:11

How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees."

ESV

How is it that you fail to understand that I did not speak about bread? Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

NRSV ©

bibleoremus Mat 16:11

How could you fail to perceive that I was not speaking about bread? Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees!"

REB

How can you fail to see that I was not talking about bread? Be on your guard, I said, against the leaven of the Pharisees and Sadducees.”

NKJV ©

biblegateway Mat 16:11

"How is it you do not understand that I did not speak to you concerning bread? –– but to beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."

KJV

How is it that ye do not understand that I spake [it] not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

[+] Bhs. Inggris

KJV
How
<4459>
is it that
<3754>
ye do
<3539> (0)
not
<3756>
understand
<3539> (5719)
that I spake
<2036> (5627)
[it] not
<3756>
to you
<5213>
concerning
<4012>
bread
<740>_,
that ye should beware
<4337> (5721)
of
<575>
the leaven
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
of the Sadducees
<4523>_?
NASB ©

biblegateway Mat 16:11

"How
<4459>
is it that you do not understand
<3539>
that I did not speak
<3004>
to you concerning
<4012>
bread
<740>
? But beware
<4337>
of the leaven
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and Sadducees
<4523>
."
NET [draft] ITL
How
<4459>
could you
<3539>
not
<3756>
understand
<3539>
that
<3754>
I was
<2036>
not
<3756>
speaking
<2036>
to you
<5213>
about
<4012>
bread
<740>
? But
<1161>
beware
<4337>
of
<575>
the yeast
<2219>
of the Pharisees
<5330>
and
<2532>
Sadducees
<4523>
!”
GREEK
πως
<4459>
ADV-I
ου
<3756>
PRT-N
νοειτε
<3539> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
περι
<4012>
PREP
αρτων
<740>
N-GPM
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ζυμης
<2219>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
φαρισαιων
<5330>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
σαδδουκαιων
<4523>
N-GPM




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA