Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 15:22

Konteks
NETBible

A 1  Canaanite woman from that area came 2  and cried out, 3  “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”

NASB ©

biblegateway Mat 15:22

And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, "Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is cruelly demon-possessed."

HCSB

Just then a Canaanite woman from that region came and kept crying out, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is cruelly tormented by a demon."

LEB

And behold, a Canaanite woman from that district came [and] cried out, saying, "Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter [is] severely possessed by a demon!

NIV ©

biblegateway Mat 15:22

A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."

ESV

And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon."

NRSV ©

bibleoremus Mat 15:22

Just then a Canaanite woman from that region came out and started shouting, "Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is tormented by a demon."

REB

And a Canaanite woman from those parts came to meet him crying, “Son of David! Have pity on me; my daughter is tormented by a devil.”

NKJV ©

biblegateway Mat 15:22

And behold, a woman of Canaan came from that region and cried out to Him, saying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is severely demon–possessed."

KJV

And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, [thou] Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
a woman
<1135>
of Canaan
<5478>
came
<1831> (5631)
out of
<575>
the same
<1565>
coasts
<3725>_,
and cried
<2905> (5656)
unto him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Have mercy
<1653> (5657)
on me
<3165>_,
O Lord
<2962>_,
[thou] Son
<5207>
of David
<1138>_;
my
<3450>
daughter
<2364>
is grievously
<2560>
vexed with a devil
<1139> (5736)_.
NASB ©

biblegateway Mat 15:22

And a Canaanite
<5478>
woman
<1135>
from that region
<3725>
came
<1831>
out and began to cry
<2896>
out, saying
<3004>
, "Have
<1653>
mercy
<1653>
on me, Lord
<2962>
, Son
<5207>
of David
<1160>
; my daughter
<2364>
is cruelly
<2560>
demon-possessed
<1139>
."
NET [draft] ITL
A Canaanite
<5478>
woman
<1135>
from
<575>
that
<1565>
area
<3725>
came
<1831>
and cried out
<2896>

<3004>
, “Have mercy
<1653>
on me
<3165>
, Lord
<2962>
, Son
<5207>
of David
<1138>
! My
<3450>
daughter
<2364>
is
<1139>
horribly
<2560>
demon-possessed
<1139>
!”
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
γυνη
<1135>
N-NSF
χαναναια
<5478>
A-NSF
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
οριων
<3725>
N-GPN
εκεινων
<1565>
D-GPN
εξελθουσα
<1831> <5631>
V-2AAP-NSF
εκραζεν
<2896> <5707>
V-IAI-3S
λεγουσα
<3004> <5723>
V-PAP-NSF
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
κυριε
<2962>
N-VSM
υιος
<5207>
N-NSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
η
<3588>
T-NSF
θυγατηρ
<2364>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
κακως
<2560>
ADV
δαιμονιζεται
<1139> <5736>
V-PNI-3S

NETBible

A 1  Canaanite woman from that area came 2  and cried out, 3  “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”

NET Notes

tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.

tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA