Matthew 11:7
KonteksNETBible | While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 1 to see? A reed shaken by the wind? 2 |
NASB © biblegateway Mat 11:7 |
As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? |
HCSB | As these men went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? |
LEB | Now [as] these were going away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? |
NIV © biblegateway Mat 11:7 |
As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind? |
ESV | As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? |
NRSV © bibleoremus Mat 11:7 |
As they went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind? |
REB | When the messengers were on their way back, Jesus began to speak to the crowds about John: “What was the spectacle that drew you to the wilderness? A reed swaying in the wind? |
NKJV © biblegateway Mat 11:7 |
As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? |
KJV | And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind? |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 11:7 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 1 to see? A reed shaken by the wind? 2 |
NET Notes |
1 tn Or “desert.” 2 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert. |