Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 11:7

Konteks
NETBible

While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 1  to see? A reed shaken by the wind? 2 

NASB ©

biblegateway Mat 11:7

As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

HCSB

As these men went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?

LEB

Now [as] these were going away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

NIV ©

biblegateway Mat 11:7

As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?

ESV

As they went away, Jesus began to speak to the crowds concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

NRSV ©

bibleoremus Mat 11:7

As they went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind?

REB

When the messengers were on their way back, Jesus began to speak to the crowds about John: “What was the spectacle that drew you to the wilderness? A reed swaying in the wind?

NKJV ©

biblegateway Mat 11:7

As they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

KJV

And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
as
<5130>
they departed
<4198> (5740)_,
Jesus
<2424>
began
<756> (5662)
to say
<3004> (5721)
unto the multitudes
<3793>
concerning
<4012>
John
<2491>_,
What
<5101>
went ye
<1831> (5627)
out into
<1519>
the wilderness
<2048>
to see
<2300> (5664)_?
A reed
<2563>
shaken
<4531> (5746)
with
<5259>
the wind
<417>_?
NASB ©

biblegateway Mat 11:7

As these
<3778>
men were going
<4198>
away, Jesus
<2424>
began
<757>
to speak
<3004>
to the crowds
<3793>
about
<4012>
John
<2491>
, "What
<5101>
did you go
<1831>
out into the wilderness
<2048>
to see
<2300>
? A reed
<2563>
shaken
<4531>
by the wind
<417>
?
NET [draft] ITL
While
<4198>
they
<5130>
were going away
<4198>
, Jesus
<2424>
began
<756>
to speak
<3004>
to the crowd
<3793>
about
<4012>
John
<2491>
: “What
<5101>
did you go out
<1831>
into
<1519>
the wilderness
<2048>
to see
<2300>
? A reed
<2563>
shaken
<4531>
by
<5259>
the wind
<417>
?
GREEK
τουτων
<5130>
D-GPM
δε
<1161>
CONJ
πορευομενων
<4198> <5740>
V-PNP-GPM
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
τοις
<3588>
T-DPM
οχλοις
<3793>
N-DPM
περι
<4012>
PREP
ιωαννου
<2491>
N-GSM
τι
<5101>
I-ASN
εξηλθατε
<1831> <5656>
V-AAI-2P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ερημον
<2048>
A-ASF
θεασασθαι
<2300> <5664>
V-ADN
καλαμον
<2563>
N-ASM
υπο
<5259>
PREP
ανεμου
<417>
N-GSM
σαλευομενον
<4531> <5746>
V-PPP-ASM

NETBible

While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 1  to see? A reed shaken by the wind? 2 

NET Notes

tn Or “desert.”

tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA