Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 32:15

Konteks
NETBible

For if you turn away from following him, he will once again abandon 1  them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.” 2 

NASB ©

biblegateway Num 32:15

"For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people."

HCSB

If you turn back from following Him, He will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them."

LEB

If you turn away from him, he will abandon all these people in the desert. You would be responsible for their destruction."

NIV ©

biblegateway Num 32:15

If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."

ESV

For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people."

NRSV ©

bibleoremus Num 32:15

If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people."

REB

If you refuse to follow him, he will again abandon this whole people in the wilderness and you will be the cause of their destruction.'

NKJV ©

biblegateway Num 32:15

"For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people."

KJV

For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For if ye turn away
<07725> (8799)
from after
<0310>
him, he will yet again
<03254> (8804)
leave
<03240> (8687)
them in the wilderness
<04057>_;
and ye shall destroy
<07843> (8765)
all this people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway Num 32:15

"For if you turn
<07725>
away
<07725>
from following
<0310>
Him, He will once
<03254>
<5750> more
<03254>
<5750> abandon
<05117>
them in the wilderness
<04057>
, and you will destroy
<07843>
all
<03605>
these
<02088>
people
<05971>
."
LXXM
oti
<3754
CONJ
apostrafhsesye
<654
V-FPI-2P
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
prosyeinai
<4369
V-AAN
eti
<2089
ADV
katalipein
<2641
V-AAN
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
kai
<2532
CONJ
anomhsete {V-FAI-2P} eiv
<1519
PREP
olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
NET [draft] ITL
For
<03588>
if you turn
<07725>
away from following
<0310>
him, he will once
<03254>
again
<05750>
abandon
<03240>
them in the wilderness
<04057>
, and you will be the reason for their destruction
<07843>
.”
HEBREW
o
hzh
<02088>
Meh
<05971>
lkl
<03605>
Mtxsw
<07843>
rbdmb
<04057>
wxynhl
<03240>
dwe
<05750>
Poyw
<03254>
wyrxam
<0310>
Nbwst
<07725>
yk (32:15)
<03588>

NETBible

For if you turn away from following him, he will once again abandon 1  them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.” 2 

NET Notes

tn The construction uses a verbal hendiadys with the verb “to add” serving to modify the main verb.

tn Heb “and you will destroy all this people.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA