Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 19:7

Konteks
NETBible

Then the priest must wash 1  his clothes and bathe himself 2  in water, and afterward he may come 3  into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.

NASB ©

biblegateway Num 19:7

‘The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp, but the priest shall be unclean until evening.

HCSB

Then the priest must wash his clothes and bathe his body in water; after that he may enter the camp, but he will remain ceremonially unclean until evening.

LEB

The priest must then wash his clothes and his body. After that, he may go into the camp. But he will be unclean until evening.

NIV ©

biblegateway Num 19:7

After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.

ESV

Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp. But the priest shall be unclean until evening.

NRSV ©

bibleoremus Num 19:7

Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterwards he may come into the camp; but the priest shall remain unclean until evening.

REB

He must wash his clothes and bathe his body in water; after which he may enter the camp, but he remains ritually unclean till sunset.

NKJV ©

biblegateway Num 19:7

‘Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.

KJV

Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then the priest
<03548>
shall wash
<03526> (8765)
his clothes
<0899>_,
and he shall bathe
<07364> (8804)
his flesh
<01320>
in water
<04325>_,
and afterward
<0310>
he shall come
<0935> (8799)
into the camp
<04264>_,
and the priest
<03548>
shall be unclean
<02930> (8804)
until the even
<06153>_.
NASB ©

biblegateway Num 19:7

'The priest
<03548>
shall then wash
<03526>
his clothes
<0899>
and bathe
<07364>
his body
<01320>
in water
<04325>
, and afterward
<0310>
come
<0935>
into the camp
<04264>
, but the priest
<03548>
shall be unclean
<02930>
until
<05704>
evening
<06153>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
plunei
<4150
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autou
<846
D-GSM
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
lousetai
<3068
V-FMI-3S
to
<3588
T-ASN
swma
<4983
N-ASN
autou
<846
D-GSM
udati
<5204
N-DSN
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
eiseleusetai
<1525
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
parembolhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
akayartov
<169
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
ewv
<2193
PREP
esperav
<2073
N-GSF
NET [draft] ITL
Then the priest
<03548>
must wash
<03526>
his clothes
<0899>
and bathe
<07364>
himself
<01320>
in water
<04325>
, and afterward
<0310>
he may come
<0935>
into
<0413>
the camp
<04264>
, but the priest
<03548>
will be ceremonially unclean
<02930>
until
<05704>
evening
<06153>
.
HEBREW
breh
<06153>
de
<05704>
Nhkh
<03548>
amjw
<02930>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
awby
<0935>
rxaw
<0310>
Mymb
<04325>
wrvb
<01320>
Uxrw
<07364>
Nhkh
<03548>
wydgb
<0899>
obkw (19:7)
<03526>

NETBible

Then the priest must wash 1  his clothes and bathe himself 2  in water, and afterward he may come 3  into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.

NET Notes

tn The sequence continues with the perfect tense and vav (ו) consecutive.

tn Heb “his flesh.”

tn This is the imperfect of permission.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA