Numbers 19:17
KonteksNETBible | “‘For a ceremonially unclean person you must take 1 some of the ashes of the heifer 2 burnt for purification from sin and pour 3 fresh running 4 water over them in a vessel. |
NASB © biblegateway Num 19:17 |
‘Then for the unclean person they shall take some of the ashes of the burnt purification from sin and flowing water shall be added to them in a vessel. |
HCSB | For the purification of the unclean person, they are to take some of the ashes of the burnt sin offering, put them in a jar, and add fresh water to them. |
LEB | "This is what you must do for people who become unclean from touching a dead body. Put some of the ashes from the red cow that was burned as an offering for sin into a container. Then pour fresh water on them. |
NIV © biblegateway Num 19:17 |
"For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them. |
ESV | For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering, and fresh water shall be added in a vessel. |
NRSV © bibleoremus Num 19:17 |
For the unclean they shall take some ashes of the burnt purification offering, and running water shall be added in a vessel; |
REB | For such uncleanness, they must take some of the ash from the burnt mass of the purification-offering and add fresh water to it in a vessel. |
NKJV © biblegateway Num 19:17 |
‘And for an unclean person they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and running water shall be put on them in a vessel. |
KJV | And for an unclean [person] they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel: |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Num 19:17 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | “‘For a ceremonially unclean person you must take 1 some of the ashes of the heifer 2 burnt for purification from sin and pour 3 fresh running 4 water over them in a vessel. |
NET Notes |
1 tn The verb is the perfect tense, third masculine plural, with a vav (ו) consecutive. The verb may be worded as a passive, “ashes must be taken,” but that may be too awkward for this sentence. It may be best to render it with a generic “you” to fit the instruction of the text. 2 tn The word “heifer” is not in the Hebrew text, but it is implied. 3 tn Here too the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; rather than make this passive, it is here left as a direct instruction to follow the preceding one. For the use of the verb נָתַן (natan) in the sense of “pour,” see S. C. Reif, “A Note on a Neglected Connotation of ntn,” VT 20 (1970): 114-16. 4 tn The expression is literally “living water.” Living water is the fresh, flowing spring water that is clear, life-giving, and not the collected pools of stagnant or dirty water. |