Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Malachi 2:6

Konteks
NETBible

He taught what was true; 1  sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.

NASB ©

biblegateway Mal 2:6

"True instruction was in his mouth and unrighteousness was not found on his lips; he walked with Me in peace and uprightness, and he turned many back from iniquity.

HCSB

True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with Me in peace and fairness and turned many from sin.

LEB

The teaching that came from his mouth was true. Nothing unjust was found on his lips. He lived with me in peace and honesty and turned many people away from sin.

NIV ©

biblegateway Mal 2:6

True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.

ESV

True instruction was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity.

NRSV ©

bibleoremus Mal 2:6

True instruction was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with me in integrity and uprightness, and he turned many from iniquity.

REB

The instruction he gave was true, and no word of injustice fell from his lips; he walked in harmony with me and in uprightness, and he turned many back from sin.

NKJV ©

biblegateway Mal 2:6

The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity.

KJV

The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The law
<08451>
of truth
<0571>
was in his mouth
<06310>_,
and iniquity
<05766>
was not found
<04672> (8738)
in his lips
<08193>_:
he walked
<01980> (8804)
with me in peace
<07965>
and equity
<04334>_,
and did turn
<07725> (0)
many
<07227>
away
<07725> (8689)
from iniquity
<05771>_.
NASB ©

biblegateway Mal 2:6

"True
<0571>
instruction
<08451>
was in his mouth
<06310>
and unrighteousness
<05767>
was not found
<04672>
on his lips
<08193>
; he walked
<01980>
with Me in peace
<07965>
and uprightness
<04334>
, and he turned
<07725>
many
<07227>
back
<07725>
from iniquity
<05771>
.
LXXM
nomov
<3551
N-NSM
alhyeiav
<225
N-GSF
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
adikia
<93
N-NSF
ouc
<3364
ADV
eureyh
<2147
V-API-3S
en
<1722
PREP
ceilesin
<5491
N-DPN
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
kateuyunwn
<2720
V-PAPNS
eporeuyh
<4198
V-API-3S
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
pollouv
<4183
A-APM
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
adikiav
<93
N-GSF
NET [draft] ITL
He taught
<08451>
what was true
<0571>
; sinful words
<05766>
were not
<03808>
found
<04672>
on his lips
<08193>
. He walked
<01980>
with
<0854>
me in peace
<07965>
and integrity
<04334>
, and he turned
<07725>
many
<07227>
people away from sin
<05771>
.
HEBREW
Nwem
<05771>
bysh
<07725>
Mybrw
<07227>
yta
<0854>
Klh
<01980>
rwsymbw
<04334>
Mwlsb
<07965>
wytpvb
<08193>
aumn
<04672>
al
<03808>
hlwew
<05766>
whypb
<06310>
htyh
<01961>
tma
<0571>
trwt (2:6)
<08451>

NETBible

He taught what was true; 1  sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.

NET Notes

tn Heb “True teaching was in his mouth”; cf. NASB, NRSV “True instruction (doctrine NAB) was in his mouth.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA