Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 7:13

Konteks
NETBible

“‘It then came about that just as I 1  cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.

NASB ©

biblegateway Zec 7:13

"And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the LORD of hosts;

HCSB

Just as He had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen," says the LORD of Hosts.

LEB

"When I called, they wouldn’t listen. So now when they call, I won’t listen, says the LORD of Armies.

NIV ©

biblegateway Zec 7:13

"‘When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,’ says the LORD Almighty.

ESV

"As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear," says the LORD of hosts,

NRSV ©

bibleoremus Zec 7:13

Just as, when I called, they would not hear, so, when they called, I would not hear, says the LORD of hosts,

REB

As they did not listen when I called, so I would not listen when they called.

NKJV ©

biblegateway Zec 7:13

"Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the LORD of hosts.

KJV

Therefore it is come to pass, [that] as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore it is come to pass, [that] as he cried
<07121> (8804)_,
and they would not hear
<08085> (8804)_;
so they cried
<07121> (8799)_,
and I would not hear
<08085> (8799)_,
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_:
NASB ©

biblegateway Zec 7:13

"And just
<03512>
as He called
<07121>
and they would not listen
<08085>
, so
<03651>
they called
<07121>
and I would not listen
<08085>
," says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eipen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousan
<1522
V-AAI-3P
autou
<846
D-GSM
outwv
<3778
ADV
kekraxontai
<2896
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
eisakousw
<1522
V-FAI-1S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
NET [draft] ITL
“‘It then came
<01961>
about that
<0834>
just as I cried out
<07121>
, but they would not
<03808>
obey
<08085>
, so
<03651>
they will cry out
<07121>
, but I will not
<03808>
listen
<08085>
,’ the Lord Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
had said
<0559>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
emsa
<08085>
alw
<03808>
warqy
<07121>
Nk
<03651>
wems
<08085>
alw
<03808>
arq
<07121>
rsak
<0834>
yhyw (7:13)
<01961>

NETBible

“‘It then came about that just as I 1  cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.

NET Notes

tn Heb “he.” Since the third person pronoun refers to the Lord, it has been translated as a first person pronoun (“I”) to accommodate English style, which typically does not exhibit switches between persons of pronouns in the same immediate context as Hebrew does.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA