Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 3:3

Konteks
NETBible

Now Joshua was dressed in filthy clothes 1  as he stood there before the angel.

NASB ©

biblegateway Zec 3:3

Now Joshua was clothed with filthy garments and standing before the angel.

HCSB

Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the Angel.

LEB

Joshua was wearing filthy clothes and was standing in front of the Messenger.

NIV ©

biblegateway Zec 3:3

Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.

ESV

Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.

NRSV ©

bibleoremus Zec 3:3

Now Joshua was dressed with filthy clothes as he stood before the angel.

REB

Joshua was wearing filthy clothes as he stood before the angel,

NKJV ©

biblegateway Zec 3:3

Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.

KJV

Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now Joshua
<03091>
was clothed
<03847> (8803)
with filthy
<06674>
garments
<0899>_,
and stood
<05975> (8802)
before
<06440>
the angel
<04397>_.
NASB ©

biblegateway Zec 3:3

Now Joshua
<03091>
was clothed
<03847>
with filthy
<06674>
garments
<0899>
and standing
<05975>
before
<06440>
the angel
<04397>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ihsouv
<2424
N-PRI
hn
<1510
V-IAI-3S
endedumenov
<1746
V-RMPNS
imatia
<2440
N-APN
rupara {A-APN} kai
<2532
CONJ
eisthkei
<2476
V-YAI-3S
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
aggelou
<32
N-GSM
NET [draft] ITL
Now Joshua
<03091>
was dressed
<03847>
in filthy
<06674>
clothes
<0899>
as he stood
<05975>
there before
<06440>
the angel
<04397>
.
HEBREW
Kalmh
<04397>
ynpl
<06440>
dmew
<05975>
Myawu
<06674>
Mydgb
<0899>
sbl
<03847>
hyh
<01961>
eswhyw (3:3)
<03091>

NETBible

Now Joshua was dressed in filthy clothes 1  as he stood there before the angel.

NET Notes

sn The Hebrew word צוֹאִים (tsoim) means “excrement.” This disgusting figure of speech suggests Joshua’s absolute disqualification for priestly service in the flesh, but v. 2 speaks of his having been rescued from that deplorable state by God’s grace. He is like a burning stick pulled out of the fire before it is consumed. This is a picture of cleansing, saving grace.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA