Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 10:11

Konteks
NETBible

The Lord 1  will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination 2  of Egypt will be no more.

NASB ©

biblegateway Zec 10:11

"And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down And the scepter of Egypt will depart.

HCSB

He will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will come to an end.

LEB

The LORD will pass through a sea of distress, strike the waves in the sea, and dry up all the deep places of the Nile River. The pride of Assyria will be humiliated, and the scepter of Egypt will depart.

NIV ©

biblegateway Zec 10:11

They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s sceptre will pass away.

ESV

He shall pass through the sea of troubles and strike down the waves of the sea, and all the depths of the Nile shall be dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.

NRSV ©

bibleoremus Zec 10:11

They shall pass through the sea of distress, and the waves of the sea shall be struck down, and all the depths of the Nile dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.

REB

They will pass through the sea of Egypt and strike its waves; all the depths of the Nile will become dry. The pride of Assyria will be brought down, and the sceptre of Egypt will be no more.

NKJV ©

biblegateway Zec 10:11

He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart.

KJV

And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he shall pass through
<05674> (8804)
the sea
<03220>
with affliction
<06869>_,
and shall smite
<05221> (8689)
the waves
<01530>
in the sea
<03220>_,
and all the deeps
<04688>
of the river
<02975>
shall dry up
<03001> (8689)_:
and the pride
<01347>
of Assyria
<0804>
shall be brought down
<03381> (8717)_,
and the sceptre
<07626>
of Egypt
<04714>
shall depart away
<05493> (8799)_.
NASB ©

biblegateway Zec 10:11

"And they will pass
<05674>
through the sea
<03220>
of distress
<06869>
And He will strike
<05221>
the waves
<01530>
in the sea
<03220>
, So that all
<03605>
the depths
<04688>
of the Nile
<02975>
will dry
<03001>
up; And the pride
<01347>
of Assyria
<0804>
will be brought
<03381>
down
<03381>
And the scepter
<07626>
of Egypt
<04714>
will depart
<05493>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
dieleusontai
<1330
V-FMI-3P
en
<1722
PREP
yalassh
<2281
N-DSF
stenh
<4728
A-DSF
kai
<2532
CONJ
pataxousin
<3960
V-FAI-3P
en
<1722
PREP
yalassh
<2281
N-DSF
kumata
<2949
N-APN
kai
<2532
CONJ
xhranyhsetai
<3583
V-FPI-3S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
bayh
<899
N-APN
potamwn
<4215
N-GPM
kai
<2532
CONJ
afaireyhsetai {V-FPI-3S} pasa
<3956
A-NSF
ubriv
<5196
N-NSF
assuriwn {N-GSM} kai
<2532
CONJ
skhptron {N-NSN} aiguptou
<125
N-GSF
periaireyhsetai
<4014
V-FPI-3S
NET [draft] ITL
The Lord will cross
<05674>
the sea
<03220>
of storms
<06869>
and will calm
<05221>
its turbulence
<01530>
. The depths
<04688>
of the Nile
<02975>
will dry up
<03001>
, the pride
<01347>
of Assyria
<0804>
will be humbled
<03381>
, and the domination
<07626>
of Egypt
<04714>
will be no more
<05493>
.
HEBREW
rwoy
<05493>
Myrum
<04714>
jbsw
<07626>
rwsa
<0804>
Nwag
<01347>
drwhw
<03381>
ray
<02975>
twlwum
<04688>
lk
<03605>
wsybhw
<03001>
Mylg
<01530>
Myb
<03220>
hkhw
<05221>
hru
<06869>
Myb
<03220>
rbew (10:11)
<05674>

NETBible

The Lord 1  will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination 2  of Egypt will be no more.

NET Notes

tn Heb “he,” in which case the referent is the Lord. This reading is followed by KJV, ASV, NAB (which renders it as first person), and NASB. The LXX reads “they,” referring to the Israelites themselves, a reading followed by many modern English versions (e.g., NIV, NRSV, TEV, NLT).

tn Heb “scepter,” referring by metonymy to the dominating rule of Egypt (cf. NLT).




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA