Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Habakkuk 1:15

Konteks
NETBible

The Babylonian tyrant 1  pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. 2  When he catches 3  them in his dragnet, he is very happy. 4 

NASB ©

biblegateway Hab 1:15

The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are glad.

HCSB

The Chaldeans pull them all up with a hook, catch them in their dragnet, and gather them in their fishing net; that is why they are glad and rejoice.

LEB

The Babylonians pull them all up with fishhooks, drag them away in nets, and gather them in dragnets. So they rejoice and are happy.

NIV ©

biblegateway Hab 1:15

The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his drag-net; and so he rejoices and is glad.

ESV

He brings all of them up with a hook; he drags them out with his net; he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is glad.

NRSV ©

bibleoremus Hab 1:15

The enemy brings all of them up with a hook; he drags them out with his net, he gathers them in his seine; so he rejoices and exults.

REB

The wicked haul them up with hooks or catch them in their nets or drag them in their trawls. So they make merry and rejoice,

NKJV ©

biblegateway Hab 1:15

They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad.

KJV

They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They take up
<05927> (8689)
all of them with the angle
<02443>_,
they catch
<01641> (8799)
them in their net
<02764>_,
and gather
<0622> (8799)
them in their drag
<04365>_:
therefore they rejoice
<08055> (8799)
and are glad
<01523> (8799)_.
{drag: or, flue net}
NASB ©

biblegateway Hab 1:15

The Chaldeans bring
<05927>
all
<03605>
of them up with a hook
<02443>
, Drag
<01641>
them away
<01641>
with their net
<02764>
, And gather
<0622>
them together in their fishing
<04365>
net
<04365>
. Therefore
<05921>
<3651> they rejoice
<08055>
and are glad
<01523>
.
LXXM
sunteleian
<4930
N-ASF
en
<1722
PREP
agkistrw
<44
N-DSN
anespasen
<385
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eilkusen {V-AAI-3S} auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
amfiblhstrw
<293
N-DSN
kai
<2532
CONJ
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
saghnaiv {N-DPF} autou
<846
D-GSM
eneken {PREP} toutou
<3778
D-GSN
eufranyhsetai
<2165
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
carhsetai
<5463
V-FPI-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
The Babylonian tyrant pulls
<05927>
them all
<03605>
up
<05927>
with a fishhook
<02443>
; he hauls
<01641>
them in
<01641>
with his throw net
<02764>
. When he catches
<0622>
them in
<05921>
his dragnet
<04365>
, he is very happy
<01523>
.
HEBREW
lygyw
<01523>
xmvy
<08055>
Nk
<03651>
le
<05921>
wtrmkmb
<04365>
whpoayw
<0622>
wmrxb
<02764>
whrgy
<01641>
hleh
<05927>
hkxb
<02443>
hlk (1:15)
<03605>

NETBible

The Babylonian tyrant 1  pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. 2  When he catches 3  them in his dragnet, he is very happy. 4 

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (the Babylonian tyrant) has been specified in the translation for clarity (cf. NASB “The Chaldeans”; NIV “The wicked foe”; NRSV “The enemy”). Babylonian imperialism is here compared to a professional fisherman who repeatedly brings in his catch and has plenty to eat.

tn Apparently two different types of fishing nets are referred to here. The חֵרֶם (kherem, “throw net”) was used by fishermen standing on the shore (see Ezek 47:10), while the מִכְמֶרֶת (mikhmeret, “dragnet”) was used by men in a boat. See R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 165.

tn Heb “and he gathers.”

tn Heb “Therefore he is happy and rejoices.” Here two synonyms are joined for emphasis.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 1.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA