Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 3:5

Konteks
NETBible

This is what the Lord says: “The prophets who mislead my people are as good as dead. 1  If someone gives them enough to eat, they offer an oracle of peace. 2  But if someone does not give them food, they are ready to declare war on him. 3 

NASB ©

biblegateway Mic 3:5

Thus says the LORD concerning the prophets Who lead my people astray; When they have something to bite with their teeth, They cry, "Peace," But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.

HCSB

This is what the LORD says concerning the prophets who lead my people astray, who proclaim peace when they have food to sink their teeth into but declare war against the one who puts nothing in their mouths.

LEB

This is what the LORD says about the prophets who mislead my people: When they have something to eat, they say, "All is well!" But they declare a holy war against those who don’t feed them.

NIV ©

biblegateway Mic 3:5

This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, if one feeds them, they proclaim ‘peace’; if he does not, they prepare to wage war against him.

ESV

Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray, who cry "Peace" when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.

NRSV ©

bibleoremus Mic 3:5

Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray, who cry "Peace" when they have something to eat, but declare war against those who put nothing into their mouths.

REB

These are the words of the LORD about the prophets who lead my people astray, who promise prosperity in return for food, but declare open war against those who give them nothing to eat:

NKJV ©

biblegateway Mic 3:5

Thus says the LORD concerning the prophets Who make my people stray; Who chant "Peace" While they chew with their teeth, But who prepare war against him Who puts nothing into their mouths:

KJV

Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
concerning the prophets
<05030>
that make my people
<05971>
err
<08582> (8688)_,
that bite
<05391> (8802)
with their teeth
<08127>_,
and cry
<07121> (8804)_,
Peace
<07965>_;
and he that putteth
<05414> (8799)
not into their mouths
<06310>_,
they even prepare
<06942> (8765)
war
<04421>
against him.
NASB ©

biblegateway Mic 3:5

Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
concerning
<05921>
the prophets
<05030>
who lead
<08582>
my people
<05971>
astray
<08582>
; When they have something to bite
<05391>
with their teeth
<08127>
, They cry
<07121>
, "Peace
<07965>
," But against
<05921>
him who
<0834>
puts
<05414>
nothing
<03808>
in their mouths
<06310>
They declare
<06942>
holy
<06942>
war
<04421>
.
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
profhtav
<4396
N-APM
touv
<3588
T-APM
planwntav
<4105
V-PAPAP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
mou
<1473
P-GS
touv
<3588
T-APM
daknontav
<1143
V-PAPAP
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
odousin
<3599
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
khrussontav
<2784
V-PAPAP
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
eirhnhn
<1515
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
edoyh
<1325
V-API-3S
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
hgeiran {V-AAI-3P} ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
polemon
<4171
N-ASM
NET [draft] ITL
This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: “The prophets
<05030>
who mislead
<08582>
my people
<05971>
are as good as dead. If someone gives them enough to eat
<05391>
, they offer
<07121>
an oracle
<08127>
of peace
<07965>
. But if someone does not
<03808>
give
<05414>
them food, they are ready to declare
<06942>
war
<04421>
on
<05921>
him.
HEBREW
hmxlm
<04421>
wyle
<05921>
wsdqw
<06942>
Mhyp
<06310>
le
<05921>
Nty
<05414>
al
<03808>
rsaw
<0834>
Mwls
<07965>
warqw
<07121>
Mhynsb
<08127>
Myksnh
<05391>
yme
<05971>
ta
<0853>
Myetmh
<08582>
Myaybnh
<05030>
le
<05921>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (3:5)
<03541>

NETBible

This is what the Lord says: “The prophets who mislead my people are as good as dead. 1  If someone gives them enough to eat, they offer an oracle of peace. 2  But if someone does not give them food, they are ready to declare war on him. 3 

NET Notes

tn Heb “concerning the prophets, those who mislead my people.” The first person pronominal suffix is awkward in a quotation formula that introduces the words of the Lord. For this reason some prefer to begin the quotation after “the Lord says” (cf. NIV), but this leaves “concerning the prophets” hanging very awkwardly at the beginning of the quotation. It is preferable to add הוֹי (hoy, “woe, ah”) at the beginning of the quotation, right after the graphically similar יְהוָה (yÿhvah; see D. R. Hillers, Micah [Hermeneia], 44). The phrase הוֹי עַל (hoyal, “woe upon”) occurs in Jer 50:27 and Ezek 13:3 (with “the prophets” following the preposition in the latter instance).

tn Heb “those who bite with their teeth and cry out, ‘peace.’” The phrase “bite with the teeth” is taken here as idiomatic for eating. Apparently these prophets were driven by mercenary motives. If they were paid well, they gave positive oracles to their clients, but if someone could not afford to pay them, they were hostile and delivered oracles of doom.

tn Heb “but [as for the one] who does not place [food] in their mouths, they prepare for war against him.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA