Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 25:21

Konteks
NETBible

I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield 1  the produce 2  for three years,

NASB ©

biblegateway Lev 25:21

then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years.

HCSB

I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

LEB

I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.

NIV ©

biblegateway Lev 25:21

I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.

ESV

I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

NRSV ©

bibleoremus Lev 25:21

I will order my blessing for you in the sixth year, so that it will yield a crop for three years.

REB

I shall ordain my blessing for you in the sixth year and the land will produce a crop sufficient for three years.

NKJV ©

biblegateway Lev 25:21

‘Then I will command My blessing on you in the sixth year, and it will bring forth produce enough for three years.

KJV

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then I will command
<06680> (8765)
my blessing
<01293>
upon you in the sixth
<08345>
year
<08141>_,
and it shall bring forth
<06213> (8804)
fruit
<08393>
for three
<07969>
years
<08141>_.
NASB ©

biblegateway Lev 25:21

then I will so order
<06680>
My blessing
<01293>
for you in the sixth
<08345>
year
<08141>
that it will bring
<06213>
forth
<06213>
the crop
<08393>
for three
<07969>
years
<08141>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
apostelw
<649
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
eulogian
<2129
N-ASF
mou
<1473
P-GS
umin
<4771
P-DP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
etei
<2094
N-DSN
tw
<3588
T-DSN
ektw
<1622
A-DSN
kai
<2532
CONJ
poihsei
<4160
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
genhmata {N-APN} authv
<846
D-GSF
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
tria
<5140
A-APN
eth
<2094
N-APN
NET [draft] ITL
I will command
<06680>
my blessing
<01293>
for you in the sixth
<08345>
year
<08141>
so that it may yield
<06213>
the produce
<08393>
for three
<07969>
years
<08141>
,
HEBREW
Mynsh
<08141>
slsl
<07969>
hawbth
<08393>
ta
<0853>
tvew
<06213>
tyssh
<08345>
hnsb
<08141>
Mkl
<0>
ytkrb
<01293>
ta
<0853>
ytywuw (25:21)
<06680>

NETBible

I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield 1  the produce 2  for three years,

NET Notes

tn Heb “and it [i.e., the land] shall make the produce.” The Hebrew term וְעָשָׂת (vÿasat, “and it shall make”) is probably an older third feminine singular form of the verb (GKC 210 §75.m). Smr has the normal form.

tn Smr and LXX have “its produce” (cf. 25:3, 7, etc.) rather than “the produce.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.19 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA