Leviticus 21:18
KonteksNETBible | Certainly 1 no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2 or a limb too long, |
NASB © biblegateway Lev 21:18 |
‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb, |
HCSB | No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed; |
LEB | Indeed, no one who has a physical defect may ever come near the altar. That means anyone who is blind or lame, who has a disfigured face, a deformity, |
NIV © biblegateway Lev 21:18 |
No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed; |
ESV | For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long, |
NRSV © bibleoremus Lev 21:18 |
For no one who has a blemish shall draw near, one who is blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long, |
REB | No man with a defect is to come, whether a blind man, a lame man, a man stunted or overgrown, |
NKJV © biblegateway Lev 21:18 |
‘For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long, |
KJV | For whatsoever man [he be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Lev 21:18 |
|
LXXM | wtotmhtov {A-NSM} |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Certainly 1 no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2 or a limb too long, |
NET Notes |
1 tn The particle כִּי (ki) in this context is asseverative, indicating absolutely certainty (GKC 498 §159.ee). 2 tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146). |