Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 21:18

Konteks
NETBible

Certainly 1  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2  or a limb too long,

NASB ©

biblegateway Lev 21:18

‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,

HCSB

No man who has any defect is to come near: no man who is blind, lame, facially disfigured, or deformed;

LEB

Indeed, no one who has a physical defect may ever come near the altar. That means anyone who is blind or lame, who has a disfigured face, a deformity,

NIV ©

biblegateway Lev 21:18

No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed;

ESV

For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,

NRSV ©

bibleoremus Lev 21:18

For no one who has a blemish shall draw near, one who is blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,

REB

No man with a defect is to come, whether a blind man, a lame man, a man stunted or overgrown,

NKJV ©

biblegateway Lev 21:18

‘For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,

KJV

For whatsoever man [he be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

[+] Bhs. Inggris

KJV
For whatsoever man
<0376>
[he be] that hath a blemish
<03971>_,
he shall not approach
<07126> (8799)_:
a blind
<05787>
man
<0376>_,
or a lame
<06455>_,
or he that hath a flat nose
<02763> (8803)_,
or any thing superfluous
<08311> (8803)_,
NASB ©

biblegateway Lev 21:18

'For no
<03808>
<3605> one
<0376>
who
<0834>
has a defect
<04140>
shall approach
<07126>
: a blind
<05787>
man
<0376>
, or
<0176>
a lame
<06455>
man
<06455>
, or
<0176>
he who has a disfigured
<02763>
face, or
<0176>
any deformed
<08311>
limb,
LXXM
pav
<3956
A-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
w
<3739
R-DSM
an
<302
PRT
h
<1510
V-PAS-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
mwmov
<3470
N-NSM
ou
<3364
ADV
proseleusetai
<4334
V-FMI-3S
anyrwpov
<444
N-NSM
cwlov
<5560
A-NSM
h
<2228
CONJ
tuflov
<5185
A-NSM
h
<2228
CONJ
koloborrin {A-NSM} h
<2228
CONJ
wtotmhtov
{A-NSM}
NET [draft] ITL
Certainly
<03588>
no
<03808>
man
<0376>
who
<0834>
has a physical flaw
<03971>
is to approach
<07126>
: a blind
<05787>
man
<0376>
, or
<0176>
one who is lame
<06455>
, or
<0176>
one with a slit nose
<02763>
, or
<0176>
a limb too long
<08311>
,
HEBREW
ewrv
<08311>
wa
<0176>
Mrx
<02763>
wa
<0176>
xop
<06455>
wa
<0176>
rwe
<05787>
sya
<0376>
brqy
<07126>
al
<03808>
Mwm
<03971>
wb
<0>
rsa
<0834>
sya
<0376>
lk
<03605>
yk (21:18)
<03588>

NETBible

Certainly 1  no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, 2  or a limb too long,

NET Notes

tn The particle כִּי (ki) in this context is asseverative, indicating absolutely certainty (GKC 498 §159.ee).

tn Lexically, the Hebrew term חָרֻם (kharum) seems to refer to a split nose or perhaps any number of other facial defects (HALOT 354 s.v. II חרם qal; cf. G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 292, n. 7); cf. KJV, ASV “a flat nose”; NASB “a disfigured face.” The NJPS translation is “a limb too short” as a balance to the following term which means “extended, raised,” and apparently refers to “a limb too long” (see the explanation in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 146).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA