Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joel 2:6

Konteks
NETBible

People 1  writhe in fear when they see them. 2  All of their faces turn pale with fright. 3 

NASB ©

biblegateway Joe 2:6

Before them the people are in anguish; All faces turn pale.

HCSB

Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.

LEB

People are terrified in their presence. Every face turns pale.

NIV ©

biblegateway Joe 2:6

At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.

ESV

Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.

NRSV ©

bibleoremus Joe 2:6

Before them peoples are in anguish, all faces grow pale.

REB

Nations tremble at their onset, every face is drained of colour.

NKJV ©

biblegateway Joe 2:6

Before them the people writhe in pain; All faces are drained of color.

KJV

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Before their face
<06440>
the people
<05971>
shall be much pained
<02342> (8799)_:
all faces
<06440>
shall gather
<06908> (8765)
blackness
<06289>_.
{blackness: Heb. pot}
NASB ©

biblegateway Joe 2:6

Before
<04480>
<6440> them the people
<05971>
are in anguish
<02342>
; All
<03605>
faces
<06440>
turn
<06908>
pale
<06289>
.
LXXM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autou
<846
D-GSM
suntribhsontai
<4937
V-FPI-3P
laoi
<2992
N-NPM
pan
<3956
A-NSN
proswpon
<4383
N-NSN
wv
<3739
CONJ
proskauma {N-NSN} cutrav
{N-GSF}
NET [draft] ITL
People
<05971>
writhe in fear
<02342>
when they see them. All
<03605>
of their faces
<06440>
turn
<06908>
pale
<06289>
with fright.
HEBREW
rwrap
<06289>
wubq
<06908>
Mynp
<06440>
lk
<03605>
Myme
<05971>
wlyxy
<02342>
wynpm (2:6)
<06440>

NETBible

People 1  writhe in fear when they see them. 2  All of their faces turn pale with fright. 3 

NET Notes

tn Or “nations.”

tn Heb “before it.”

tn Heb “all faces gather beauty”; or “all faces gather a glow.” The Hebrew word פָּארוּר (parur) is found in the OT only here and in Nah 2:11. Its meaning is very uncertain. Some scholars associate it with a root that signifies “glowing”; hence “all faces gather a glow of dread.” Others associate the word with פָּרוּר (parur, “pot”); hence “all faces gather blackness.” Still others take the root to signify “beauty”; hence “all faces gather in their beauty” in the sense of growing pale due to fear. This is the view assumed here.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA