Hosea 1:9
KonteksNETBible | Then the Lord 1 said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 2 are not my people and I am not your 3 God.” 4 |
NASB © biblegateway Hos 1:9 |
And the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God." |
HCSB | Then the LORD said: Name him Not My People, for you are not My people, and I will not be your God. |
LEB | The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God., |
NIV © biblegateway Hos 1:9 |
Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God. |
ESV | And the LORD said, "Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God." |
NRSV © bibleoremus Hos 1:9 |
Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God." |
REB | and the LORD said, Call him Lo-ammi; for you are not my people, and I shall not be your God. |
NKJV © biblegateway Hos 1:9 |
Then God said: "Call his name Lo–Ammi, For you are not My people, And I will not be your God . |
KJV | Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God]. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Hos 1:9 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Then the Lord 1 said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 2 are not my people and I am not your 3 God.” 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “Then he said”; the referent (the 2 tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT). 3 tn The pronominal suffix on the preposition לָכֶם (lakhem, “your”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. 4 tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (lo’-’ehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (lo’-’elohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (’attem lo’ ’ammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained. 4 tn Heb “I am not yours.” The divine name “God” is supplied in the translation for clarity even though the reading of the MT is followed (see previous tc note). Almost all English versions (including KJV, ASV, NASB) supply “God” here. 4 sn This is an allusion to Yahweh’s promise to Moses אֶהְיֶה עִמָּךְ (’ehyeh ’immakh, “I will be with you”; Exod 3:12, 14). In effect, it is a negation of Exod 3:12, 14 and a cancellation of Israel’s status as vassal of Yahweh in the conditional Mosaic covenant. |