Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 1:9

Konteks
NETBible

Then the Lord 1  said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 2  are not my people and I am not your 3  God.” 4 

NASB ©

biblegateway Hos 1:9

And the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God."

HCSB

Then the LORD said: Name him Not My People, for you are not My people, and I will not be your God.

LEB

The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God.,

NIV ©

biblegateway Hos 1:9

Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.

ESV

And the LORD said, "Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God."

NRSV ©

bibleoremus Hos 1:9

Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."

REB

and the LORD said, Call him Lo-ammi; for you are not my people, and I shall not be your God.

NKJV ©

biblegateway Hos 1:9

Then God said: "Call his name Lo–Ammi, For you are not My people, And I will not be your God .

KJV

Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then said
<0559> (8799)
[God], Call
<07121> (8798)
his name
<08034>
Loammi
<03818>_:
for ye [are] not my people
<05971>_,
and I will not be your [God]. {Loammi: that is, Not my people}
NASB ©

biblegateway Hos 1:9

And the LORD said
<0559>
, "Name
<07121>
<8034> him Lo-ammi
<03818>
, for you are not My people
<05971>
and I am not your God."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kaleson
<2564
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
onoma
<3686
N-ASN
autou
<846
D-GSM
oulaosmou {N-PRI} dioti
<1360
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
ou
<3364
ADV
laov
<2992
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
ouk
<3364
ADV
eimi
<1510
V-PAI-1S
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Then the Lord said
<0559>
: “Name
<08034>
him ‘Not My People’ (Lo-Ammi
<03818>
), because
<03588>
you
<0859>
are not
<03808>
my people
<05971>
and I
<0595>
am
<01961>
not
<03808>
your God.”
HEBREW
o
Mkl
<0>
hyha
<01961>
al
<03808>
yknaw
<0595>
yme
<05971>
al
<03808>
Mta
<0859>
yk
<03588>
yme
<03818>
al
<0>
wms
<08034>
arq
<07121>
rmayw (1:9)
<0559>

NETBible

Then the Lord 1  said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 2  are not my people and I am not your 3  God.” 4 

NET Notes

tn Heb “Then he said”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity. As in v. 6, many English versions specify the speaker here.

tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT).

tn The pronominal suffix on the preposition לָכֶם (lakhem, “your”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole.

tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (lo-ehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (lo-elohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (’attem lo’ ’ammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained.

tn Heb “I am not yours.” The divine name “God” is supplied in the translation for clarity even though the reading of the MT is followed (see previous tc note). Almost all English versions (including KJV, ASV, NASB) supply “God” here.

sn This is an allusion to Yahweh’s promise to Moses אֶהְיֶה עִמָּךְ (’ehyehimmakh, “I will be with you”; Exod 3:12, 14). In effect, it is a negation of Exod 3:12, 14 and a cancellation of Israel’s status as vassal of Yahweh in the conditional Mosaic covenant.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA