Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 9:10

Konteks
NETBible

We have not obeyed 1  the LORD our God by living according to 2  his laws 3  that he set before us through his servants the prophets.

NASB ©

biblegateway Dan 9:10

nor have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His teachings which He set before us through His servants the prophets.

HCSB

and have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions that He set before us through His servants the prophets.

LEB

We never listened to you or lived by the teachings you gave us through your servants the prophets.

NIV ©

biblegateway Dan 9:10

we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.

ESV

and have not obeyed the voice of the LORD our God by walking in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

NRSV ©

bibleoremus Dan 9:10

and have not obeyed the voice of the LORD our God by following his laws, which he set before us by his servants the prophets.

REB

We have not obeyed the LORD our God, in that we have not conformed to the laws which he laid down for our guidance through his servants the prophets.

NKJV ©

biblegateway Dan 9:10

"We have not obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.

KJV

Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Neither have we obeyed
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
our God
<0430>_,
to walk
<03212> (8800)
in his laws
<08451>_,
which he set
<05414> (8804)
before
<06440>
us by
<03027>
his servants
<05650>
the prophets
<05030>_.
NASB ©

biblegateway Dan 9:10

nor
<03808>
have we obeyed
<08085>
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
our God
<0430>
, to walk
<01980>
in His teachings
<08451>
which
<0834>
He set
<05414>
before
<06440>
us through
<03027>
His servants
<05650>
the prophets
<05030>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousamen
<1522
V-AAI-1P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
poreuesyai
<4198
V-PMN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
nomoiv
<3551
N-DPM
autou
<846
D-GSM
oiv
<3739
R-DPM
edwken
<1325
V-AAI-3S
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
hmwn
<1473
P-GP
en
<1722
PREP
cersin
<5495
N-DPF
twn
<3588
T-GPM
doulwn
<1401
N-GPM
autou
<846
D-GSM
twn
<3588
T-GPM
profhtwn
<4396
N-GPM
NET [draft] ITL
We have not
<03808>
obeyed
<06963>
the LORD
<03069>
our God
<0430>
by living
<01980>
according to his laws
<08451>
that
<0834>
he set
<05414>
before
<06440>
us through
<03027>
his servants
<05650>
the prophets
<05030>
.
HEBREW
Myaybnh
<05030>
wydbe
<05650>
dyb
<03027>
wnynpl
<06440>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
wytrwtb
<08451>
tkll
<01980>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03069>
lwqb
<06963>
wnems
<08085>
alw (9:10)
<03808>

NETBible

We have not obeyed 1  the LORD our God by living according to 2  his laws 3  that he set before us through his servants the prophets.

NET Notes

tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”).

tn Heb “to walk in.”

tc The LXX and Vulgate have the singular.




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA