Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 4:6

Konteks
NETBible

So I issued an order 1  for all the wise men of Babylon to be brought 2  before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

NASB ©

biblegateway Dan 4:6

"So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might make known to me the interpretation of the dream.

HCSB

So I issued a decree to bring all the wise men of Babylon to me in order that they might make the dream's interpretation known to me.

LEB

So I ordered all the wise advisers in Babylon to be brought to me to tell me the dream’s meaning.

NIV ©

biblegateway Dan 4:6

So I commanded that all the wise men of Babylon be brought before me to interpret the dream for me.

ESV

So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

NRSV ©

bibleoremus Dan 4:6

So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, in order that they might tell me the interpretation of the dream.

REB

I issued an order summoning to my presence all the wise men of Babylon to make known to me the interpretation of the dream.

NKJV ©

biblegateway Dan 4:6

Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

KJV

Therefore made I a decree to bring in all the wise [men] of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<04481> (0)
made
<07761> (8752)
I
<04481>
a decree
<02942>
to bring
<05954> (8682)
in all
<03606>
the wise
<02445>
[men] of Babylon
<0895>
before
<06925>
me, that they might make known
<03046> (8681)
unto me the interpretation
<06591>
of the dream
<02493>_.
NASB ©

biblegateway Dan 4:6

"So I gave
<07761>
orders
<02942>
to bring
<05954>
into my presence
<06925>
all
<03606>
the wise
<02445>
men
<02445>
of Babylon
<0895>
, that they might make
<03046>
known
<03046>
to me the interpretation
<06591>
of the dream
<02493>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
di
<1223
PREP
emou
<1473
P-GS
eteyh
<5087
V-API-3S
dogma
<1378
N-ASN
tou
<3588
T-GSN
eisagagein
<1521
V-AAN
enwpion
<1799
PREP
mou
<1473
P-GS
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
sofouv
<4680
A-APM
babulwnov
<897
N-GSF
opwv
<3704
CONJ
thn
<3588
T-ASF
sugkrisin {N-ASF} tou
<3588
T-GSN
enupniou
<1798
N-GSN
gnwriswsin
<1107
V-AAS-3P
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
So I
<04481>
issued
<07761>
an order
<02942>
for all
<03606>
the wise men
<02445>
of Babylon
<0895>
to be brought
<05954>
before
<06925>
me so that
<01768>
they could make known
<03046>
to me the interpretation
<06591>
of the dream
<02493>
.
HEBREW
ynnedwhy
<03046>
amlx
<02493>
rsp
<06591>
yd
<01768>
lbb
<0895>
ymykx
<02445>
lkl
<03606>
ymdq
<06925>
hlenhl
<05954>
Mej
<02942>
Myv
<07761>
ynmw
<04481>
(4:6)
<4:3>

NETBible

So I issued an order 1  for all the wise men of Babylon to be brought 2  before me so that they could make known to me the interpretation of the dream.

NET Notes

tn Aram “from me there was placed a decree.”

tn The Aramaic infinitive here is active.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA