Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 2:20

Konteks
NETBible

saying, 1  “Let the name of God 2  be praised 3  forever and ever, for wisdom and power belong to him.

NASB ©

biblegateway Dan 2:20

Daniel said, "Let the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.

HCSB

and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to Him.

LEB

He said, "Praise God’s name from everlasting to everlasting because he is wise and powerful.

NIV ©

biblegateway Dan 2:20

and said: "Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.

ESV

Daniel answered and said: "Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.

NRSV ©

bibleoremus Dan 2:20

Daniel said: "Blessed be the name of God from age to age, for wisdom and power are his.

REB

in these words: “Blessed be God's name from age to age, for to him belong wisdom and power.

NKJV ©

biblegateway Dan 2:20

Daniel answered and said: "Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.

KJV

Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Daniel
<01841>
answered
<06032> (8750)
and said
<0560> (8750)_,
Blessed
<01289> (8743)
be
<01934> (8748)
the name
<08036>
of God
<0426>
for
<04481>
ever
<05957>
and ever
<05705> <05957>_:
for wisdom
<02452>
and might
<01370>
are
<01932>
his:
NASB ©

biblegateway Dan 2:20

Daniel
<01841>
said
<0560>
, "Let the name
<08036>
of God
<0426>
be blessed
<01289>
forever
<05957>
and ever
<05957>
, For wisdom
<02452>
and power
<01370>
belong to Him.
LXXM
danihl
<1158
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} eih
<1510
V-PAO-3S
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
euloghmenon
<2127
V-RPPNS
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
aiwnov
<165
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
aiwnov
<165
N-GSM
oti
<3754
CONJ
h
<3588
T-NSF
sofia
<4678
N-NSF
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
sunesiv
<4907
N-NSF
autou
<846
D-GSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
saying
<0560>
, “Let the name
<08036>
of
<04481>
God
<0426>
be
<01934>
praised
<01289>
forever
<05957>
and
<05705>
ever
<05957>
, for
<01768>
wisdom
<02452>
and power
<01370>
belong
<01932>
to him.
HEBREW
ayh
<01932>
hl
<0>
yd
<01768>
atrwbgw
<01370>
atmkx
<02452>
yd
<01768>
amle
<05957>
dew
<05705>
amle
<05957>
Nm
<04481>
Krbm
<01289>
ahla
<0426>
yd
<01768>
hms
<08036>
awhl
<01934>
rmaw
<0560>
laynd
<01841>
hne (2:20)
<06032>

NETBible

saying, 1  “Let the name of God 2  be praised 3  forever and ever, for wisdom and power belong to him.

NET Notes

tn Aram “Daniel answered and said.”

sn As is often the case in the Bible, here the name represents the person.

tn Or “blessed.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA