Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 7:27

Konteks
NETBible

The king will mourn and the prince will be clothed with shuddering; the hands of the people of the land will tremble. Based on their behavior I will deal with them, and by their standard of justice 1  I will judge them. Then they will know that I am the Lord!”

NASB ©

biblegateway Eze 7:27

‘The king will mourn, the prince will be clothed with horror, and the hands of the people of the land will tremble. According to their conduct I will deal with them, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am the LORD.’"

HCSB

The king will mourn; the prince will be clothed in grief; and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their own conduct, and I will judge them by their own standards. Then they will know that I am the LORD.

LEB

Kings will mourn, and princes will give up hope. The common people will lose their courage. I will give them what they deserve and judge them as they have judged others. Then they will know that I am the LORD."

NIV ©

biblegateway Eze 7:27

The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD."

ESV

The king mourns, the prince is wrapped in despair, and the hands of the people of the land are paralyzed by terror. According to their way I will do to them, and according to their judgments I will judge them, and they shall know that I am the LORD."

NRSV ©

bibleoremus Eze 7:27

The king shall mourn, the prince shall be wrapped in despair, and the hands of the people of the land shall tremble. According to their way I will deal with them; according to their own judgments I will judge them. And they shall know that I am the LORD.

REB

The king will go mourning, the ruler will be clothed with terror, the hands of the people will shake with fright. I shall deal with them as they deserve, and call them to account for their conduct. Then they will know that I am the LORD.”

NKJV ©

biblegateway Eze 7:27

‘The king will mourn, The prince will be clothed with desolation, And the hands of the common people will tremble. I will do to them according to their way, And according to what they deserve I will judge them; Then they shall know that I am the LORD!’"

KJV

The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I [am] the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The king
<04428>
shall mourn
<056> (8691)_,
and the prince
<05387>
shall be clothed
<03847> (8799)
with desolation
<08077>_,
and the hands
<03027>
of the people
<05971>
of the land
<0776>
shall be troubled
<0926> (8735)_:
I will do
<06213> (8799)
unto them after their way
<01870>_,
and according to their deserts
<04941>
will I judge
<08199> (8799)
them; and they shall know
<03045> (8804)
that I [am] the LORD
<03068>_.
{according...: Heb. with their judgments}
NASB ©

biblegateway Eze 7:27

'The king
<04428>
will mourn
<056>
, the prince
<05387>
will be clothed
<03847>
with horror
<08077>
, and the hands
<03027>
of the people
<05971>
of the land
<0776>
will tremble
<0926>
. According
<04480>
to their conduct
<01870>
I will deal
<06213>
with them, and by their judgments
<04941>
I will judge
<08199>
them. And they will know
<03045>
that I am the LORD
<03068>
.'"
LXXM
arcwn
<758
N-NSM
endusetai
<1746
V-FMI-3S
afanismon
<854
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
ceirev
<5495
N-NPF
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
paraluyhsontai
<3886
V-FPI-3P
kata
<2596
PREP
tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
autwn
<846
D-GPM
poihsw
<4160
V-FAI-1S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
krimasin
<2917
N-DPN
autwn
<846
D-GPM
ekdikhsw
<1556
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
gnwsontai
<1097
V-FMI-3P
oti
<3754
CONJ
egw
<1473
P-NS
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
The king
<04428>
will mourn
<056>
and the prince
<05387>
will be clothed
<03847>
with shuddering
<08077>
; the hands
<03027>
of the people
<05971>
of the land
<0776>
will tremble
<0926>
. Based on their behavior
<01870>
I will deal
<06213>
with them, and by their standard of justice
<04941>
I will judge
<08199>
them. Then they will know
<03045>
that
<03588>
I
<0589>
am the Lord
<03068>
!”
HEBREW
P
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
wedyw
<03045>
Mjpsa
<08199>
Mhyjpsmbw
<04941>
Mtwa
<0853>
hvea
<06213>
Mkrdm
<01870>
hnlhbt
<0926>
Urah
<0776>
Me
<05971>
ydyw
<03027>
hmms
<08077>
sbly
<03847>
ayvnw
<05387>
lbaty
<056>
Klmh (7:27)
<04428>

NETBible

The king will mourn and the prince will be clothed with shuddering; the hands of the people of the land will tremble. Based on their behavior I will deal with them, and by their standard of justice 1  I will judge them. Then they will know that I am the Lord!”

NET Notes

tn Heb “and by their judgments.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA