Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 36:4

Konteks
NETBible

therefore, O mountains of Israel, hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says to the mountains and hills, the ravines and valleys, and to the desolate ruins and the abandoned cities that have become prey and an object of derision to the rest of the nations round about –

NASB ©

biblegateway Eze 36:4

‘Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. Thus says the Lord GOD to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate wastes and to the forsaken cities which have become a prey and a derision to the rest of the nations which are round about,

HCSB

therefore, mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD. This is what the Lord GOD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and abandoned cities, which have become plunder and a mockery to the rest of the nations all around.

LEB

"’Mountains of Israel, listen to the word of the Almighty LORD. This is what the Almighty LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, and to the empty ruins and abandoned cities that have become prey and are mocked by the rest of the surrounding nations:

NIV ©

biblegateway Eze 36:4

therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you—

ESV

therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, the ravines and the valleys, the desolate wastes and the deserted cities, which have become a prey and derision to the rest of the nations all around,

NRSV ©

bibleoremus Eze 36:4

therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD to the mountains and the hills, the watercourses and the valleys, the desolate wastes and the deserted towns, which have become a source of plunder and an object of derision to the rest of the nations all around;

REB

(36:3)

NKJV ©

biblegateway Eze 36:4

‘therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around––

KJV

Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that [are] round about;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore, ye mountains
<02022>
of Israel
<03478>_,
hear
<08085> (8798)
the word
<01697>
of the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>
to the mountains
<02022>_,
and to the hills
<01389>_,
to the rivers
<0650>_,
and to the valleys
<01516>_,
to the desolate
<08074> (8802)
wastes
<02723>_,
and to the cities
<05892>
that are forsaken
<05800> (8737)_,
which became a prey
<0957>
and derision
<03933>
to the residue
<07611>
of the heathen
<01471>
that [are] round about
<05439>_;
{rivers: or, bottoms, or, dales}
NASB ©

biblegateway Eze 36:4

'Therefore
<03651>
, O mountains
<02022>
of Israel
<03478>
, hear
<08085>
the word
<01697>
of the Lord
<0136>
GOD
<03068>
. Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
to the mountains
<02022>
and to the hills
<01389>
, to the ravines
<0650>
and to the valleys
<01516>
, to the desolate
<08074>
wastes
<02723>
and to the forsaken
<05800>
cities
<05892>
which
<0834>
have become
<01961>
a prey
<0957>
and a derision
<03933>
to the rest
<07611>
of the nations
<01471>
which
<0834>
are round
<05439>
about
<05439>
,
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
orh
<3735
N-VPN
israhl
<2474
N-PRI
akousate
<191
V-AAD-2P
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
toiv
<3588
T-DPN
oresin
<3735
N-DPN
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
bounoiv
<1015
N-DPM
kai
<2532
CONJ
taiv
<3588
T-DPF
faragxin
<5327
N-DPF
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
ceimarroiv {N-DPM} kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
exhrhmwmenoiv {V-RPPDP} kai
<2532
CONJ
hfanismenoiv {V-RPPDP} kai
<2532
CONJ
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
taiv
<3588
T-DPF
egkataleleimmenaiv
<1459
V-RMPDP
ai
<3739
R-NPF
egenonto
<1096
V-AMI-3P
eiv
<1519
PREP
pronomhn {N-ASF} kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
katapathma {N-ASN} toiv
<3588
T-DPM
kataleifyeisin
<2641
V-APPDP
eynesin
<1484
N-DPN
perikuklw
{ADV}
NET [draft] ITL
therefore
<03651>
, O mountains
<02022>
of Israel
<03478>
, hear
<08085>
the word
<01697>
of the sovereign
<03068>
Lord
<0136>
: This is what
<03541>
the sovereign
<03068>
Lord
<0136>
says
<0559>
to the mountains
<02022>
and hills
<01389>
, the ravines
<0650>
and valleys
<01516>
, and to the desolate
<08076>
ruins
<02723>
and the abandoned
<05800>
cities
<05892>
that
<0834>
have become
<01961>
prey
<0957>
and an object of derision
<03933>
to the rest
<07611>
of the nations
<01471>
round about
<05439>
HEBREW
o
bybom
<05439>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
tyrasl
<07611>
gellw
<03933>
zbl
<0957>
wyh
<01961>
rsa
<0834>
twbzenh
<05800>
Myrelw
<05892>
twmmsh
<08076>
twbrxlw
<02723>
twyaglw
<01516>
Myqypal
<0650>
twebglw
<01389>
Myrhl
<02022>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
rbd
<01697>
wems
<08085>
larvy
<03478>
yrh
<02022>
Nkl (36:4)
<03651>




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA