Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 36:35

Konteks
NETBible

They will say, “This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited.”

NASB ©

biblegateway Eze 36:35

"They will say, ‘This desolate land has become like the garden of Eden; and the waste, desolate and ruined cities are fortified and inhabited.’

HCSB

Then they will say: This land that was desolate has become like the garden of Eden. The cities that were once ruined, desolate, and destroyed are now fortified and inhabited.

LEB

People will say, "This wasteland has become like the garden of Eden. The cities were destroyed. They were empty and ruined, but now they are fortified and have people living in them."

NIV ©

biblegateway Eze 36:35

They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited."

ESV

And they will say, 'This land that was desolate has become like the garden of Eden, and the waste and desolate and ruined cities are now fortified and inhabited.'

NRSV ©

bibleoremus Eze 36:35

And they will say, "This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined towns are now inhabited and fortified."

REB

Everyone will say that this land which was waste has become like a garden of Eden, and the towns once ruined, wasted, and shattered will now be fortified and inhabited.

NKJV ©

biblegateway Eze 36:35

"So they will say, ‘This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.’

KJV

And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities [are become] fenced, [and] are inhabited.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they shall say
<0559> (8804)_,
This
<01977>
land
<0776>
that was desolate
<08074> (8737)
is become like the garden
<01588>
of Eden
<05731>_;
and the waste
<02720>
and desolate
<08074> (8737)
and ruined
<02040> (8737)
cities
<05892>
[are become] fenced
<01219> (8803)_,
[and] are inhabited
<03427> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Eze 36:35

"They will say
<0559>
, 'This
<01976>
desolate
<08074>
land
<0776>
has become
<01961>
like the garden
<01588>
of Eden
<05731>
; and the waste
<02720>
, desolate
<08074>
and ruined
<02040>
cities
<05892>
are fortified
<01219>
and inhabited
<03427>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
erousin {V-FAI-3P} h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
h
<3588
T-NSF
hfanismenh {V-RPPNS} egenhyh
<1096
V-API-3S
wv
<3739
CONJ
khpov
<2779
N-NSM
trufhv
<5172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
ai
<3588
T-NPF
erhmoi
<2048
N-NPF
kai
<2532
CONJ
hfanismenai {V-RPPNP} kai
<2532
CONJ
kateskammenai
<2679
V-RPPNP
ocurai {A-NPF} ekayisan
<2523
V-AAI-3P
NET [draft] ITL
They will say
<0559>
, “This
<01977>
desolate
<08074>
land
<0776>
has become
<01961>
like the garden
<01588>
of Eden
<05731>
; the ruined
<02720>
, desolate
<08074>
, and destroyed
<02040>
cities
<05892>
are now fortified
<01219>
and inhabited
<03427>
.”
HEBREW
wbsy
<03427>
twrwub
<01219>
tworhnhw
<02040>
twmsnhw
<08074>
twbrxh
<02720>
Myrehw
<05892>
Nde
<05731>
Ngk
<01588>
htyh
<01961>
hmsnh
<08074>
wzlh
<01977>
Urah
<0776>
wrmaw (36:35)
<0559>




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA