Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 5:22

Konteks
NETBible

unless 1  you have utterly rejected us 2  and are angry with us beyond measure. 3 

NASB ©

biblegateway Lam 5:22

Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.

HCSB

unless You have completely rejected us and are intensely angry with us.

LEB

unless you have completely rejected us and are very angry with us."

NIV ©

biblegateway Lam 5:22

unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.

ESV

unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.

NRSV ©

bibleoremus Lam 5:22

unless you have utterly rejected us, and are angry with us beyond measure.

REB

But you have utterly rejected us; your anger against us has been great indeed.

NKJV ©

biblegateway Lam 5:22

Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!

KJV

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But thou hast utterly
<03988> (8800)
rejected
<03988> (8804)
us; thou art very
<03966>
wroth
<07107> (8804)
against us. {But...: or, For wilt thou utterly reject us?}
NASB ©

biblegateway Lam 5:22

Unless
<03588>
<518> You have utterly
<03988>
rejected
<03988>
us And are exceedingly
<05704>
<3966> angry
<07107>
with us.
LXXM
oti
<3754
CONJ
apwyoumenov {V-PMPNS} apwsw {V-AAS-1S} hmav
<1473
P-AP
wrgisyhv
<3710
V-API-2S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
ewv
<2193
CONJ
sfodra
<4970
ADV
NET [draft] ITL
unless
<0518>
you have utterly
<03988>
rejected
<03973>
us and are angry
<07107>
with
<05921>
us beyond
<05704>
measure
<03966>
.
HEBREW
dam
<03966>
de
<05704>
wnyle
<05921>
tpuq
<07107>
wntoam
<03973>
oam
<03988>
Ma
<0518>
yk (5:22)
<03588>

NETBible

unless 1  you have utterly rejected us 2  and are angry with us beyond measure. 3 

NET Notes

tn The compound conjunction כִּי אִם (kiim) functions to limit the preceding clause: “unless, or…” (e.g., Ruth 3:18; Isa 65:6; Amos 3:7) (BDB 474 s.v. 2.a): “Bring us back to yourself… unless you have utterly rejected us” (as in the present translation) or “Bring us back to yourself…Or have you utterly rejected us?” It is Jeremiah’s plea that the Lord be willing to relent of his anger and restore a repentant nation to himself; however, Jeremiah acknowledges that this wished-for restoration might not be possible if the Lord has become so angry with Jerusalem/Judah that he is determined to reject the nation once and for all. Then, Jerusalem/Judah’s restoration would be impossible.

tn Heb “Or have you utterly rejected us?” The construction מָאֹס מְאַסְתָּנוּ (maos mÿastanu), Qal infinitive absolute + Qal perfect 2nd person masculine singular from מָאַס (maas, “to reject”) is emphatic: the root מָאַס (maas) is repeated in these two verbal forms for emphasis.

tn Heb “Are you exceedingly angry with us?” The construction עַד־מְאֹד (’ad-mÿod) means “up to an abundance, to a great degree, exceedingly” (e.g., Gen 27:33, 34; 1 Sam 11:15; 25:36; 2 Sam 2:17; 1 Kgs 1:4; Pss 38:7, 9; 119:8, 43, 51, 107; Isa 64:9, 12; Lam 5:22; Dan 8:8; 11:25). Used in reference to God’s judgment, this phrase denotes total and irrevocable rejection by God and his refusal to forgive the sin and restore the people to a status under his grace and blessings, e.g., “Do not be angry beyond measure (עַד־מְאֹד, ’ad-mÿod), O Lord; do not remember our sins forever” (Isa 64:9) and “Will you keep silent and punish us beyond measure (עַד־מְאֹד, ’ad-mÿod)?” (Isa 64:12). The sentiment is expressed well in TEV, “Or have you rejected us forever? Is there no limit to your anger?” and CEV, “Or do you despise us so much that you don’t want us?”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA