Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 4:5

Konteks
NETBible

ה (He) Those who once feasted on delicacies 1  are now starving to death 2  in the streets. Those who grew up 3  wearing expensive clothes 4  are now dying 5  amid garbage. 6 

NASB ©

biblegateway Lam 4:5

Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits.

HCSB

Those who used to eat delicacies are destitute in the streets; those who were reared in purple garments huddle in garbage heaps.

LEB

Those who used to eat delicacies are now destitute in the streets. Those who used to wear expensive clothes now pick through piles of garbage.

NIV ©

biblegateway Lam 4:5

Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.

ESV

Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps.

NRSV ©

bibleoremus Lam 4:5

Those who feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple cling to ash heaps.

REB

Those who once fed delicately are desolate in the streets; those brought up in purple garments now grovel on refuse heaps.

NKJV ©

biblegateway Lam 4:5

Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace ash heaps.

KJV

They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They that did feed
<0398> (8802)
delicately
<04574>
are desolate
<08074> (8738)
in the streets
<02351>_:
they that were brought up
<0539> (8803)
in scarlet
<08438>
embrace
<02263> (8765)
dunghills
<0830>_.
NASB ©

biblegateway Lam 4:5

Those who ate
<0398>
delicacies
<04574>
Are desolate
<08074>
in the streets
<02351>
; Those reared
<0539>
in purple
<08438>
Embrace
<02263>
ash
<0830>
pits
<0830>
.
LXXM
oi
<3588
T-NPM
esyontev
<2068
V-PAPNP
tav
<3588
T-APF
trufav
<5172
N-APF
hfanisyhsan {V-API-3P} en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
exodoiv
<1841
N-DPF
oi
<3588
T-NPM
tiyhnoumenoi {V-PMPNP} epi
<1909
PREP
kokkwn
<2848
N-GPM
periebalonto
<4016
V-AMI-3P
kopriav
<2874
N-APF
NET [draft] ITL
ה(He) Those who once feasted
<0398>
on delicacies
<04574>
are now starving to death
<08074>
in the streets
<02351>
. Those who grew up
<0539>
wearing
<05921>
expensive clothes
<08438>
are now dying
<02263>
amid garbage
<0830>
.
HEBREW
o
twtpsa
<0830>
wqbx
<02263>
elwt
<08438>
yle
<05921>
Mynmah
<0539>
twuwxb
<02351>
wmsn
<08074>
Myndeml
<04574>
Mylkah (4:5)
<0398>

NETBible

ה (He) Those who once feasted on delicacies 1  are now starving to death 2  in the streets. Those who grew up 3  wearing expensive clothes 4  are now dying 5  amid garbage. 6 

NET Notes

tn Heb “eaters of delicacies.” An alternate English gloss would be “connoisseurs of fine foods.”

tn Heb “are desolate.”

tn Heb “were reared.”

tn Heb “in purple.” The term תוֹלָע (tola’, “purple”) is a figurative description of expensive clothing: it is a metonymy of association: the color of the dyed clothes (= purple) stands for the clothes themselves.

tn Heb “embrace garbage.” One may also translate “rummage through” (cf. NCV “pick through trash piles”; TEV “pawing through refuse”; NLT “search the garbage pits.”

tn The Hebrew word אַשְׁפַּתּוֹת (’ashpatot) can also mean “ash heaps.” Though not used as a combination elsewhere, to “embrace ash heaps” might also envision a state of mourning or even dead bodies lying on the ash heaps.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA