Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 3:24

Konteks
NETBible

“My portion is the Lord,” I have said to myself, 1  so I will put my hope in him.

NASB ©

biblegateway Lam 3:24

"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I have hope in Him."

HCSB

I say: The LORD is my portion, therefore I will put my hope in Him.

LEB

My soul can say, ‘The LORD is my lot in life. That is why I find hope in him.’

NIV ©

biblegateway Lam 3:24

I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."

ESV

"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."

NRSV ©

bibleoremus Lam 3:24

"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."

REB

“The LORD”, I say, “is all that I have; therefore I shall wait for him patiently.”

NKJV ©

biblegateway Lam 3:24

"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I hope in Him!"

KJV

The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The LORD
<03068>
[is] my portion
<02506>_,
saith
<0559> (8804)
my soul
<05315>_;
therefore will I hope
<03176> (8686)
in him.
NASB ©

biblegateway Lam 3:24

"The LORD
<03068>
is my portion
<02506>
," says
<0559>
my soul
<05315>
, "Therefore
<05921>
<3651> I have
<03176>
hope
<03176>
in Him."
NET [draft] ITL
“My portion
<02506>
is the Lord
<03068>
,” I have said
<0559>
to myself
<05315>
, so
<03651>
I will put
<03176>
my hope
<03176>
in
<05921>
him.
HEBREW
o
wl
<0>
lyxwa
<03176>
Nk
<03651>
le
<05921>
yspn
<05315>
hrma
<0559>
hwhy
<03068>
yqlx (3:24)
<02506>

NETBible

“My portion is the Lord,” I have said to myself, 1  so I will put my hope in him.

NET Notes

tn Heb “My soul said…” The term נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) is a synecdoche of part (= my soul) for the whole person (= I ).




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA