Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 7:6

Konteks
NETBible

Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 1  Stop killing innocent people 2  in this land. Stop paying allegiance to 3  other gods. That will only bring about your ruin. 4 

NASB ©

biblegateway Jer 7:6

if you do not oppress the alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own ruin,

HCSB

if you no longer oppress the alien, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,

LEB

Suppose you do not oppress foreigners, orphans, and widows, or kill anyone in this place. And suppose you do not follow other gods that lead you to your own destruction.

NIV ©

biblegateway Jer 7:6

if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,

ESV

if you do not oppress the sojourner, the fatherless, or the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own harm,

NRSV ©

bibleoremus Jer 7:6

if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,

REB

cease to oppress the alien, the fatherless, and the widow, if you shed no innocent blood in this place and do not run after other gods to your own ruin,

NKJV ©

biblegateway Jer 7:6

" if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,

KJV

[If] ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

[+] Bhs. Inggris

KJV
[If] ye oppress
<06231> (8799)
not the stranger
<01616>_,
the fatherless
<03490>_,
and the widow
<0490>_,
and shed
<08210> (8799)
not innocent
<05355>
blood
<01818>
in this place
<04725>_,
neither walk
<03212> (8799)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
to your hurt
<07451>_:
NASB ©

biblegateway Jer 7:6

if you do not oppress
<06231>
the alien
<01616>
, the orphan
<03490>
, or the widow
<0490>
, and do not shed
<08210>
innocent
<05355>
blood
<01818>
in this
<02088>
place
<04725>
, nor
<03808>
walk
<01980>
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
to your own ruin
<07451>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
proshluton
<4339
N-ASM
kai
<2532
CONJ
orfanon
<3737
A-ASM
kai
<2532
CONJ
chran
<5503
N-ASF
mh
<3165
ADV
katadunasteushte
<2616
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
aima
<129
N-ASN
aywon
<121
A-ASM
mh
<3165
ADV
ekcehte
<1632
V-PAS-2P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
kai
<2532
CONJ
opisw
<3694
PREP
yewn
<2316
N-GPM
allotriwn
<245
A-GPM
mh
<3165
ADV
poreuhsye
<4198
V-PMS-2P
eiv
<1519
PREP
kakon
<2556
A-ASM
umin
<4771
P-DP
NET [draft] ITL
Stop
<03808>
oppressing
<06231>
foreigners
<01616>
who live in your land, children who have lost their fathers
<03490>
, and women who have lost their husbands
<0490>
. Stop
<0408>
killing
<08210>
innocent
<05355>
people
<01818>
in this
<02088>
land
<04725>
. Stop
<03808>
paying allegiance to other
<0312>
gods
<0430>
. That will only bring about
<01980>
your ruin
<07451>
.
HEBREW
Mkl
<0>
erl
<07451>
wklt
<01980>
al
<03808>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxaw
<0310>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
wkpst
<08210>
la
<0408>
yqn
<05355>
Mdw
<01818>
wqset
<06231>
al
<03808>
hnmlaw
<0490>
Mwty
<03490>
rg (7:6)
<01616>

NETBible

Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 1  Stop killing innocent people 2  in this land. Stop paying allegiance to 3  other gods. That will only bring about your ruin. 4 

NET Notes

tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”

tn Heb “Stop shedding innocent blood.”

tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.

tn Heb “going after other gods to your ruin.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA