Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 6:26

Konteks
NETBible

So I said, 1  “Oh, my dear people, 2  put on sackcloth and roll in ashes. Mourn with painful sobs as though you had lost your only child. For any moment now 3  that destructive army 4  will come against us.”

NASB ©

biblegateway Jer 6:26

O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us.

HCSB

My dear people, dress yourselves in sackcloth and roll in the dust. Mourn as you would for an only son, a bitter lament, for suddenly the destroyer will come on us.

LEB

Wear sackcloth, and roll around in ashes, my people. Mourn as if you have lost your only child, and cry bitterly. The destroyer will suddenly attack us.

NIV ©

biblegateway Jer 6:26

O my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn with bitter wailing as for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.

ESV

O daughter of my people, put on sackcloth, and roll in ashes; make mourning as for an only son, most bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us.

NRSV ©

bibleoremus Jer 6:26

O my poor people, put on sackcloth, and roll in ashes; make mourning as for an only child, most bitter lamentation: for suddenly the destroyer will come upon us.

REB

Daughter of my people, wrap yourself in sackcloth, sprinkle ashes over yourself, wail bitterly as one who mourns an only son; for in an instant the despoiler will be upon us.

NKJV ©

biblegateway Jer 6:26

O daughter of my people, Dress in sackcloth And roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation; For the plunderer will suddenly come upon us.

KJV

O daughter of my people, gird [thee] with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, [as for] an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
O daughter
<01323>
of my people
<05971>_,
gird
<02296> (8798)
[thee] with sackcloth
<08242>_,
and wallow
<06428> (8690)
thyself in ashes
<0665>_:
make
<06213> (8798)
thee mourning
<060>_,
[as for] an only son
<03173>_,
most bitter
<08563>
lamentation
<04553>_:
for the spoiler
<07703> (8802)
shall suddenly
<06597>
come
<0935> (8799)
upon us.
NASB ©

biblegateway Jer 6:26

O daughter
<01323>
of my people
<05971>
, put
<02296>
on sackcloth
<08242>
And roll
<06428>
in ashes
<0665>
; Mourn
<060>
as for an only
<03173>
son
<03173>
, A lamentation
<04553>
most
<08563>
bitter
<08563>
. For suddenly
<06597>
the destroyer
<07703>
Will come
<0935>
upon us.
LXXM
yugater
<2364
N-VSF
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
perizwsai
<4024
V-AMD-2S
sakkon
<4526
N-ASM
katapasai {V-AMD-2S} en
<1722
PREP
spodw
<4700
N-DSF
penyov
<3997
N-ASN
agaphtou
<27
A-GSM
poihsai
<4160
V-AMD-2S
seauth
<4572
D-DSF
kopeton
<2870
N-ASM
oiktron {A-ASM} oti
<3754
CONJ
exaifnhv
<1810
ADV
hxei
<1854
V-FAI-3S
talaipwria
<5004
N-NSF
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
NET [draft] ITL
So I said, “Oh, my dear
<01323>
people
<05971>
, put on
<02296>
sackcloth
<08242>
and roll
<06428>
in ashes
<0665>
. Mourn
<060>
with painful
<08563>
sobs
<04553>
as though you had lost your only child
<03173>
. For any moment now
<06597>
that
<03588>
destructive army
<07703>
will come
<0935>
against
<05921>
us.”
HEBREW
wnyle
<05921>
ddsh
<07703>
aby
<0935>
Matp
<06597>
yk
<03588>
Myrwrmt
<08563>
dpom
<04553>
Kl
<0>
yve
<06213>
dyxy
<03173>
lba
<060>
rpab
<0665>
yslpthw
<06428>
qv
<08242>
yrgx
<02296>
yme
<05971>
tb (6:26)
<01323>

NETBible

So I said, 1  “Oh, my dear people, 2  put on sackcloth and roll in ashes. Mourn with painful sobs as though you had lost your only child. For any moment now 3  that destructive army 4  will come against us.”

NET Notes

tn These words are not in the text but are implicit from the context.

tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the translator’s note there.

tn Heb “suddenly.”

tn Heb “the destroyer.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA