Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 6:2

Konteks
NETBible

I will destroy 1  Daughter Zion, 2  who is as delicate and defenseless as a young maiden. 3 

NASB ©

biblegateway Jer 6:2

"The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.

HCSB

Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion.

LEB

"My people Zion are like lovely pastures.

NIV ©

biblegateway Jer 6:2

I will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate.

ESV

The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.

NRSV ©

bibleoremus Jer 6:2

I have likened daughter Zion to the loveliest pasture.

REB

Zion, delightful and lovely, her end is near --

NKJV ©

biblegateway Jer 6:2

I have likened the daughter of Zion To a lovely and delicate woman.

KJV

I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have likened
<01820> (8804)
the daughter
<01323>
of Zion
<06726>
to a comely
<05116>
and delicate
<06026> (8794)
[woman]. {comely: or, dwelling at home}
NASB ©

biblegateway Jer 6:2

"The comely
<05000>
and dainty
<06026>
one, the daughter
<01323>
of Zion
<06726>
, I will cut
<01820>
off
<01820>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
afaireyhsetai {V-FPI-3S} to
<3588
T-NSN
uqov
<5311
N-NSN
sou
<4771
P-GS
yugater
<2364
N-VSF
siwn
<4622
N-PRI
NET [draft] ITL
I will destroy Daughter
<01323>
Zion
<06726>
, who is as delicate
<05000>
and defenseless
<06026>
as a young maiden.
HEBREW
Nwyu
<06726>
tb
<01323>
ytymd
<01819>
hgnemhw
<06026>
hwnh (6:2)
<05000>

NETBible

I will destroy 1  Daughter Zion, 2  who is as delicate and defenseless as a young maiden. 3 

NET Notes

tn The verb here is another example of the Hebrew verb form that indicates the action is as good as done (a Hebrew prophetic perfect).

sn Jerusalem is personified as a young maiden who is helpless in the hands of her enemies.

tn Heb “The beautiful and delicate one I will destroy, the daughter of Zion. The English versions and commentaries are divided over the rendering of this verse because (1) there are two verbs with these same consonants, one meaning “to be like” and the other meaning “to be destroyed” (intransitive) or “to destroy” (transitive), and (2) the word rendered “beautiful” (נָוָה, navah) can be understood as a noun meaning “pasture” or as a defective writing of an adjective meaning “beautiful, comely” (נָאוָה, navah). Hence some render “Fair Zion, you are like a lovely pasture,” reading the verb form as an example of the old second feminine singular perfect. Although this may fit the imagery of the next verse, that rendering ignores the absence of a preposition (לְ or אֶל, lÿ or ’el, both of which can be translated “to”) that normally goes with the verb “be like” and drops the conjunction in front of the adjective “delicate.” The parallel usage of the verb in Hos 4:5 argues for the meaning “destroy.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA