Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 49:29

Konteks
NETBible

Their tents and their flocks will be taken away. Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off. People will shout 1  to them, ‘Terror is all around you!’” 2 

NASB ©

biblegateway Jer 49:29

"They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, ‘Terror on every side!’

HCSB

They will take their tents and their flocks along with their tent curtains and all their equipment. They will take their camels for themselves. They will call out to them: Terror is on every side!

LEB

Their tents and their flocks will be taken. Their tent curtains, utensils, and camels will be carried away. People will shout to them, "Terror is all around!"

NIV ©

biblegateway Jer 49:29

Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, ‘Terror on every side!’

ESV

Their tents and their flocks shall be taken, their curtains and all their goods; their camels shall be led away from them, and men shall cry to them: 'Terror on every side!'

NRSV ©

bibleoremus Jer 49:29

Take their tents and their flocks, their curtains and all their goods; carry off their camels for yourselves, and a cry shall go up: "Terror is all around!"

REB

Carry away their tents and their flocks, the curtains of their tents and all their goods, and drive off their camels. A cry will go up: “Terror let loose!”

NKJV ©

biblegateway Jer 49:29

Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, ‘Fear is on every side!’

KJV

Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear [is] on every side.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Their tents
<0168>
and their flocks
<06629>
shall they take away
<03947> (8799)_:
they shall take
<05375> (8799)
to themselves their curtains
<03407>_,
and all their vessels
<03627>_,
and their camels
<01581>_;
and they shall cry
<07121> (8804)
unto them, Fear
<04032>
[is] on every side
<05439>_.
NASB ©

biblegateway Jer 49:29

"They will take
<03947>
away their tents
<0168>
and their flocks
<06629>
; They will carry
<05375>
off
<05375>
for themselves Their tent
<03407>
curtains
<03407>
, all
<03605>
their goods
<03627>
and their camels
<01581>
, And they will call
<07121>
out to one another, 'Terror
<04032>
on every
<05439>
side
<05439>
!'
LXXM
(30:24) skhnav
<4633
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
probata
<4263
N-APN
autwn
<846
D-GPM
lhmqontai
<2983
V-FMI-3P
imatia
<2440
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
skeuh
<4632
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
kamhlouv
<2574
N-APM
autwn
<846
D-GPM
lhmqontai
<2983
V-FMI-3P
eautoiv
<1438
D-DPM
kai
<2532
CONJ
kalesate
<2564
V-AAD-2P
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
apwleian
<684
N-ASF
kukloyen
<2943
ADV
NET [draft] ITL
Their tents
<0168>
and their flocks
<06629>
will be taken away
<03947>
. Their tent curtains
<03407>
, equipment
<03627>
, and camels
<01581>
will be carried off
<05375>
. People
<01992>
will shout
<07121>
to
<05921>
them, ‘Terror
<04032>
is all around
<05439>
you!’”
HEBREW
bybom
<05439>
rwgm
<04032>
Mhyle
<05921>
warqw
<07121>
Mhl
<01992>
wavy
<05375>
Mhylmgw
<01581>
Mhylk
<03627>
lkw
<03605>
Mhytweyry
<03407>
wxqy
<03947>
Mnauw
<06629>
Mhylha (49:29)
<0168>

NETBible

Their tents and their flocks will be taken away. Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off. People will shout 1  to them, ‘Terror is all around you!’” 2 

NET Notes

tn Or “Let their tents…be taken….Let their tent…be carried…. Let people shout….”

sn This expression is a favorite theme in the book of Jeremiah. It describes the terrors of war awaiting the people of Judah and Jerusalem (6:25), the Egyptians at Carchemish (46:5), and here the Kedarites.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA