Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 4:4

Konteks
NETBible

Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, 1  people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, 2  my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”

NASB ©

biblegateway Jer 4:4

"Circumcise yourselves to the LORD And remove the foreskins of your heart, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will go forth like fire And burn with none to quench it, Because of the evil of your deeds."

HCSB

Circumcise yourselves to the LORD; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, My wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds.

LEB

Be circumcised by the LORD, and get rid of the foreskins of your hearts, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you don’t, my fury will flare up like a fire. It will burn, and no one will be able to put it out, because of the evil you do.

NIV ©

biblegateway Jer 4:4

Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done— burn with no-one to quench it.

ESV

Circumcise yourselves to the LORD; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds."

NRSV ©

bibleoremus Jer 4:4

Circumcise yourselves to the LORD, remove the foreskin of your hearts, O people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or else my wrath will go forth like fire, and burn with no one to quench it, because of the evil of your doings.

REB

circumcise yourselves to the service of the LORD, circumcise your hearts, you people of Judah, you dwellers in Jerusalem, or the fire of my fury may blaze up and burn unquenched, because of your evil actions.

NKJV ©

biblegateway Jer 4:4

Circumcise yourselves to the LORD, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it , Because of the evil of your doings."

KJV

Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench [it], because of the evil of your doings.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Circumcise
<04135> (8734)
yourselves to the LORD
<03068>_,
and take away
<05493> (8685)
the foreskins
<06190>
of your heart
<03824>_,
ye men
<0376>
of Judah
<03063>
and inhabitants
<03427> (8802)
of Jerusalem
<03389>_:
lest my fury
<02534>
come forth
<03318> (8799)
like fire
<0784>_,
and burn
<01197> (8804)
that none can quench
<03518> (8764)
[it], because
<06440>
of the evil
<07455>
of your doings
<04611>_.
NASB ©

biblegateway Jer 4:4

"Circumcise
<04135>
yourselves to the LORD
<03068>
And remove
<05493>
the foreskins
<06190>
of your heart
<03824>
, Men
<0376>
of Judah
<03063>
and inhabitants
<03427>
of Jerusalem
<03389>
, Or
<06435>
else
<06435>
My wrath
<02534>
will go
<03318>
forth
<03318>
like fire
<0784>
And burn
<01197>
with none
<0369>
to quench
<03518>
it, Because
<04480>
<6440> of the evil
<07455>
of your deeds
<04611>
."
LXXM
peritmhyhte
<4059
V-APD-2P
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
peritemesye
<4059
V-AMD-2P
thn
<3588
T-ASF
sklhrokardian
<4641
N-ASF
umwn
<4771
P-GP
andrev
<435
N-VPM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} ierousalhm
<2419
N-PRI
mh
<3165
ADV
exelyh
<1831
V-AAS-3S
wv
<3739
CONJ
pur
<4442
N-NSN
o
<3588
T-NSM
yumov
<2372
N-NSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekkauyhsetai
<1572
V-FPI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
sbeswn
<4570
V-PAPNS
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
ponhriav
<4189
N-GSF
epithdeumatwn {N-GPN} umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Just as ritual circumcision
<04135>
cuts away
<05493>
the foreskin
<06190>
as an external symbol
<0376>
of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord
<03068>
and get rid of everything
<03824>
that hinders
<03824>
your commitment to me, people of Judah
<03063>
and inhabitants
<03427>
of Jerusalem
<03389>
. If you do not
<06435>
, my anger
<02534>
will blaze up
<03318>
like a flaming
<01197>
fire
<0784>
against you that no one
<0369>
will be able to extinguish
<03518>
. That will happen because of the evil
<07455>
you have done
<04611>
.”
HEBREW
Mkyllem
<04611>
er
<07455>
ynpm
<06440>
hbkm
<03518>
Nyaw
<0369>
hrebw
<01197>
ytmx
<02534>
sak
<0784>
aut
<03318>
Np
<06435>
Mlswry
<03389>
ybsyw
<03427>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
Mkbbl
<03824>
twlre
<06190>
wrohw
<05493>
hwhyl
<03068>
wlmh (4:4)
<04135>

NETBible

Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, 1  people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, 2  my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”

NET Notes

tn Heb “Circumcise yourselves to the Lord and remove the foreskin of your heart.” The translation is again an attempt to bring out the meaning of a metaphor. The mention of the “foreskin of the heart” shows that the passage is obviously metaphorical and involves heart attitude, not an external rite.

tn Heb “lest.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA